"especially those which" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما تلك التي
        
    • لا سيما تلك التي
        
    • وبخاصة تلك التي
        
    • وخاصة تلك التي
        
    • ولا سيما البلدان التي
        
    • وخاصة البلدان التي
        
    • خاصة تلك التي
        
    • خصوصا تلك التي
        
    • ولا سيما الأحكام التشريعية التي
        
    Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. UN وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. UN وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    The Secretary-General states that in order to do so, a number of lower-priority posts, especially those which had been vacant for a period of time, would be abolished, while a number of Field Service posts would be nationalized. UN ويقول الأمين العام أنه لكي يتحقق ذلك، سيُلغى عدد من الوظائف ذات الأولوية المنخفضة، لا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الزمن، في حين سيُحول عدد من وظائف الخدمة الميدانية أيضا إلى وظائف وطنية.
    The main trade barriers that developing countries face in those services sectors, especially those which limit developing country ability to export their services; UN :: أهم الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في قطاعات الخدمات، لا سيما تلك التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها؛
    Convinced of the need for improved urban development and housing policies and practices in the countries with economies in transition, especially those which are suffering from economic problems in their development at the current stage, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى تحسين سياسات التنمية الحضرية والإسكان والممارسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وبخاصة تلك التي تعاني من مشاكل اقتصادية في تنميتها في المرحلة الحالية،
    In our opinion this draft is a good basis for deliberations and we are ready to hear all opinions and suggestions, especially those which will take us closer to much-needed consensus. UN وفي رأينا، فإن هذا المشروع يشكل أساساً جيداً للمداولات ونحن مستعدون للاستماع لكل الآراء والاقتراحات، وخاصة تلك التي ستقربنا إلى توافق الآراء الذي نحن في أمس الحاجة إليه.
    He also encouraged other countries, especially those which were in a position to do so, to support the Programme through voluntary contributions. UN وهو يشجع البلدان اﻷخرى أيضا على دعم البرنامج بواسطة التبرعات، ولا سيما البلدان التي بإمكانها أن تفعل ذلك.
    The expansion in the nonpermanent category should take into account the aspirations of smaller countries, especially those which regularly contribute to the work of the Council by sending troops to United Nations peacekeeping missions. UN وينبغي أن يراعى عند توسيع فئة العضوية غير الدائمة تطلعات البلدان الصغيرة، وخاصة البلدان التي تسهم بشكل منتظم في أعمال المجلس بإرسال قوات إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We have been pleased by the improvements that have taken place in the political area, especially those which have strengthened democracy, the rule of law, the protection of human rights and security. UN لقد أسعدتنا التطورات التي حدثت في المجال السياسي، خاصة تلك التي عززت الديمقراطية، وسيادة القانون، وحماية حقوق الانسان، واﻷمن.
    Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. UN وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    It was noted that several of the LDC Parties, especially those which only recently emerged from conflict, are overcoming barriers to start their NAPA preparation. UN ولوحظ أن العديد من الأطراف من أقل البلدان نمواً ولا سيما تلك التي لم ينته فيها الصراع إلا مؤخراً تتغلب على العقبات التي تحول دون البدء في إعداد برامج عملها الوطني للتكيف.
    In addition, some treaty rules, especially those which were not self-executing, called for further action by States to bring about full compliance at the national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب بعض القواعد الناشئة عن معاهدات، ولا سيما تلك التي لا تنفذ نفسها بنفسها، إجراءات أخرى من الدول لتحقيق الامتثال التام لها على الصعيد الوطني.
    Consequently, in eliminating the scheme of limits, all remaining provisions of resolution 46/221 B must be strictly respected, so as not to assign additional points to developing countries, especially those which had benefited from the implementation of the scheme of limits. UN وبناء على ذلك، فمع إلغاء مخطط الحدود، لا بد من احترام كافة اﻷحكام الباقية في القرار ٤٦/٢٢١ باء احتراما دقيقا، بما لا يخصص نقاطا إضافية للبلدان النامية، ولا سيما تلك التي استفادت من تنفيذ مخطط الحدود.
    (c) States should improve the international supervisory mechanisms for transnational corporations, especially those which control our food and water system, to ensure that they respect the right to food. UN (ج) يجب على الدول أن تحسِّن الآليات الدولية لرصد الشركات عبر الوطنية، ولا سيما تلك التي تتحكم في نظامنا للأغذية والمياه، لكفالة احترامها للحق في الغذاء.
    The recent crises, especially those which had broken out in the Great Lakes region, had again highlighted the complexity of the refugee problem and the need for the international community to adopt a concerted approach to the search for lasting solutions. UN وقال إن اﻷزمات اﻷخيرة، لا سيما تلك التي تفجرت في منطقة البحيرات الكبرى، قد أبرزت مرة أخرى مدى تعقيد مشكلة اللاجئين والحاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي نهجا متضافرا للبحث عن حلول دائمة.
    The Commission recognized the importance, not only of questions of responsibility for internationally wrongful acts, but also questions concerning the obligation to make good any harmful consequences arising out of certain activities, especially those which, because of their nature, present certain risks. UN وسلمت اللجنة لا بأهمية قضايا المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً فحسب بل سلّمـت أيضاً بأهمية قضايا الوفاء بالالتزامات المتعلقة بأي آثار ضارة تنشأ عن أنشطة معيـنة، لا سيما تلك التي تنطوي على بعض المخاطر بسبب طبيعتها.
    100. She strongly recommends that the Government act promptly to implement the conclusions of the independent commission on issues relating to prisoners provided for by the Arusha Agreement, especially those which do not necessitate a large financial outlay. UN 100- وتوصي الحكومة بحرارة بأن تطبق بسرعة استنتاجات اللجنة المستقلة المسؤولة عن المسائل المتعلقة بالسجناء المنصوص عليها في اتفاق أروشا، لا سيما تلك التي لا تتطلب مبالغ مالية كبيرة.
    Convinced of the need for improved urban development and housing policies and practices in the countries with economies in transition, especially those which are suffering from economic problems in their development at the current stage, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى تحسين سياسات وممارسات التنمية والإسكان في المناطق الحضرية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وبخاصة تلك التي تعاني من مشاكل اقتصادية في المرحلة الحالية من تنميتها،
    42. The Special Rapporteur would like to invite States, and especially those which have not yet replied to communications, to show more cooperation and more interest. UN ٢٤- ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول، وبخاصة تلك التي لم تردّ بعد على البلاغات، إلى مزيد من التعاون ومزيد من الاهتمام.
    The reductions to existing staffing has been limited to lower-priority posts, especially those which had been vacant for a period of time, and the impact of the reduction in staffing has been mitigated by the nationalization of most of the identified posts and limited to vacant posts. UN وتقتصر التخفيضات في الملاك الوظيفي الحالي على الوظائف ذات الأولوية الدنيا، وخاصة تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الوقت، وقد أدى تحويل معظم الوظائف المقرر إنقاصها إلى وظائف وطنية وقصر هذا التخفيض على الوظائف الشاغرة إلى تخفيف أثر هذا التخفيض في عدد الموظفين.
    For mediators from third countries, especially those which have strong diplomatic relationships with the central government, it is important to maintain a neutral position. UN وفيما يخص الوسطاء من بلدان ثالثة، ولا سيما البلدان التي تربطها علاقات دبلوماسية قوية مع الحكومة المركزية، فمن المهم الحفاظ على موقف محايد.
    The Council urges States to support the efforts of the United Nations system with regard to preventive and post-conflict peace-building activities and, in this context, to provide necessary assistance for the economic and social development of countries, especially those which have suffered or are suffering from conflicts. UN ويحث المجلس الدول على أن تدعم الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلم الوقائية وبعد الصراع، وعلى أن تقدم، في هذا السياق، المساعدة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان، وخاصة البلدان التي عانت، أو تعاني، من الصراعات.
    Many communities observed widespread cultural beliefs in abstinence from wanton killing of wild animals, especially those which the society held in contempt such as hyenas and monkeys, and also the young of all species. UN وكانت مجتمعات محلية عديدة تؤمن بمعتقدات ثقافية سائدة تدعو إلى الامتناع عن قتل الحيوانات البرية بلا مبرر، خاصة تلك التي يحتقرها المجتمع مثل الضبع والقرد، وكذلك صغار جميع الأنواع.
    Furthermore, traffic usage has been found to be even more difficult to forecast in the case of new tollroads, especially those which are not an addition to an existing toll facility system, because there is no existing traffic to use as an actuarial basis. UN بل لقد تبين، علاوة على ذلك، أن التنبؤ بالاستخدام المروري أكثر صعوبة في حالة الطرق الجديدة التي يدفع رسم على المرور بها، خصوصا تلك التي لا تشكل اضافة الى شبكة الطرق القائمة الخاضعة لرسوم المرور، نظرا لعدم وجود مرور يمكن استخدامه كأساس اكتواري.
    107. Although the Committee welcomes the enactment of the Children and Adolescents Code, it remains concerned about some discrepancies between domestic legislation and the provisions of the Convention, especially those which still regard children as objects and not as subjects of rights (the irregular situation approach). UN 107- إن اللجنة، على الرغم من أنها ترحب بإصدار قانون الأطفال والمراهقين، ما زالت تشعر بالقلق إزاء بعض التناقضات بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الأحكام التشريعية التي ما زالت تعتبر الطفل هو غرض الحقوق وليس موضوع الحقوق (نهج الحالة الشاذة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more