"essential areas" - Translation from English to Arabic

    • مجالات أساسية
        
    • المجالات الأساسية
        
    • مجالات جوهرية
        
    Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. UN وما زال هناك إهمال للاستثمار في مجالات أساسية كتطور المواد التعليمية وتدريب العاملين في حقل التدريس وتحسين ظروف العمل.
    Health, nutrition, employment, respect for cultural identity and, in particular, education, are all essential areas. UN فالصحة، والتغذية، والعمالة، واحترام الهوية الثقافية، والتعليم بصفة خاصة، كلها مجالات أساسية.
    Trust is a powerful and important analysis of ten essential areas where trust in national life has broken down. UN إنها تحليل قوي ومهم لعشرة مجالات أساسية شهدت انهيار الثقة في الحياة الوطنية.
    The implementation of universal education is one of the most essential areas for the Copenhagen review. UN ويعد تنفيذ مبدأ التعليم للجميع أحد أهم المجالات الأساسية لاستعراض مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Many of these have resulted in a better delimitation of the public sphere and, shedding away burdensome and unnecessary activities, have helped to refocus public concerns on essential areas. UN وأدى كثير منها إلى تحديد أفضل للقطاع العام وأعاد طرح الأنشطة المقترحة التي لا داعي لها جانبا على تركيز المؤسسات العامة مجددا على المجالات الأساسية.
    Increasing the quality and quantity of aid was crucial to avoid the dire long-term effects of service cuts in essential areas like education and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري زيادة نوعية المساعدات وحجمها لتجنب الآثار الوخيمة على المدى الطويل لخفض الخدمات في المجالات الأساسية مثل التعليم، وضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On the basis of the Cairo Programme of Action, Benin has developed a strategy we call the common minimum social welfare programme, aimed at improving the quality of life of families and covering a set of basic needs in five essential areas: health, education, food, developing people's ability to create wealth, and opening up communities. UN وعلى أساس برنامج عمل القاهرة، وضعت بنن استراتيجية سميت البرنامج المشترك اﻷدنى للرعاية الاجتماعية، تستهدف تحسين نوعية الحياة لﻷسر وتشمل مجموعة من الاحتياجات اﻷساسية في خمسة مجالات جوهرية: الصحة، والتعليم، واﻷغذية، وتنمية قدرة اﻷشخاص على توليد الثروة، وانفتاح المجتمعات المحلية.
    Trust is a powerful and important analysis of ten essential areas where trust in national life has broken down. UN إنها تحليل قوي ومهم لعشر مجالات أساسية شهدت انهيار الثقة في الحياة الوطنية.
    The Secretary-General has presented us with guidelines for a consolidation plan which will make it possible for us to assess the progress in Haiti in five essential areas that are mutually interlinked. UN وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة.
    Second, the global programme contributes to the cross-cutting development results by designing and implementing corporate standards and applications for capacity development; gender equality and the empowerment of women; and South-South cooperation, all essential areas where the Global Programme supports internal institutional capacities in achieving concrete development results. UN وثانياً، يسهم البرنامج العالمي في نتائج التنمية الشاملة وذلك بتصميم وتنفيذ معايير وتطبيقات مؤسسية من أجل تنمية القدرات؛ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكلها مجالات أساسية حيث يدعم البرنامج العالمي القدرات المؤسسية الداخلية في تحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    Contrary to their obligations regarding cooperation, the Moroccan authorities had been creating innumerable difficulties and obstructions in other essential areas of activity which were absolutely unrelated to the identification process. UN وخلافا للالتزامات الواقعة على عاتق السلطات المغربية بخصوص التعاون، فإن هذه السلطات تخلق صعوبات وعراقيل لا حصر لها في مجالات أساسية أخرى من مجالات النشاط، لا تتصل إطلاقا بعملية تحديد الهوية.
    The legislative work of the Assembly, the Government and UNMIK has been ambitious, covering essential areas of public life and the economy. UN وقد كان العمل التشريعي الذي اضطلعت به الجمعية والحكومة والبعثة طَموحاً، وشمل مجالات أساسية من مجالات الحياة العامة والاقتصاد.
    The legislative work of the Assembly, the Government and UNMIK has been ambitious and covered essential areas of public life and the economy. UN وتميز العمل التشريعي للجمعية والحكومة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بطموحه، وشمل مجالات أساسية تمس الحياة العامة والاقتصاد.
    From the methodological and technical viewpoints, the subprogramme has identified essential areas relating to the current status of the region's statistical development for the creation of a modern information system to support decision-making processes in economic and social policy. UN وعلى الصعيدين المنهجي والتقني، حدد البرنامج الفرعي مجالات أساسية ذات علاقة بالوضع الحالي للتنمية الإحصائية في المنطقة، من أجل إنشاء نظام حديث للمعلومات لدعم عمليات صنع القرار في ميدان السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    With regard to the economy, significant progress has been made. Economic structures have been established and modern legislation exists in many essential areas. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، فقد أحرز تقدم ملحوظ؛ إذ أنشئت هياكل اقتصادية؛ وهناك تشريعات حديثة في العديد من المجالات الأساسية.
    Among other recommendations, the report urged support for Africa's efforts to build human and institutional capacity and drew attention to essential areas of United Nations support for the AU and its NEPAD programme that needed to be reinforced. UN ومن بين التوصيات الأخرى حثّ التقرير على دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لبناء القدرات البشرية والمؤسسية. ولفت الانتباه إلى المجالات الأساسية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له التي تحتاج إلى تعزيز.
    Today's approach recognizes that sustainable development, environmental integrity and sustainable natural resources management, and policy research, to name a few, are essential areas of focus. UN ويسلم النهج الحالي بأن مجالات التنمية المستدامة والتكامل البيئي وإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام والبحوث في مجال السياسات العامة، هي على سبيل المثال لا الحصر، من المجالات الأساسية التي ينصب عليها الاهتمام.
    Uruguay believes that the Group's contribution in essential areas such as Haiti's development strategy, socioeconomic recovery, reconstruction and stability has made it a central player. UN وتعتقد أوروغواي أن إسهام الفريق الاستشاري في المجالات الأساسية كالاستراتيجية الإنمائية لهايتي وفي تعافيها الاجتماعي والاقتصادي وإعادة إعمارها وتحقيق الاستقرار فيها، عوامل جعلت من هذا الفريق جهة فاعلة محورية.
    Technology transfer and its associated capacity-building activities shall also be essential areas to receive funding from the Special Climate Change Fund; UN (د) أن يُعتبر نقل التكنولوجيا وما يتصل به من أنشطة بناء القدرات من المجالات الأساسية التي تقتضي التمويل من الصندوق الخاص لتغير المناخ؛
    The challenges which remain in implementing the internationally agreed commitments on gender equality and empowerment highlight the importance of creating and ensuring an enabling environment for this and we call on national governments to take positive measures to institute policies, strategies and mechanisms to increase women's capabilities, assets and agency in the essential areas of education, health and work. UN والتحديات التي لا تزال قائمة في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة تسلط الضوء على أهمية تهيئة وكفالة توفر بيئة تمكينية لذلك، وإننا نهيب بالحكومات الوطنية اتخاذ تدابير ايجابية لوضع سياسات واستراتيجيات وإنشاء آليات لزيادة قدرات المرأة وإمكانياتها ودورها في المجالات الأساسية للتعليم والصحة والعمل.
    The programme is targeted at 10 essential areas: protection of women's human rights, women's economic and social status, women and environment protection, women's health, family planning, women and education, women in politics and administration, abuse and violence against women and girls, woman and the mass media, the system of statistics and gender differences. UN وهو يستهدف ١٠ مجالات جوهرية: حماية حقوق اﻹنسان للمرأة، الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة، المرأة وحماية البيئة، صحة المرأة، تنظيم اﻷسرة، المرأة والتعليم، المرأة في السياسة واﻹدارة، الاعتداء والعنف ضد المرأة والفتاة، المرأة ووسائط اﻹعلام، نظام اﻹحصاء والاختلافات بين الجنسين.
    While ten years after the Goals were announced the overall results in achieving them are mixed, especially in Africa, it is nevertheless undeniable that major advances have been made in Africa during that same period in such other essential areas as peace, security and democracy. UN وبينما انقضت 10 سنوات منذ الإعلان عن الأهداف، فإن النتائج العامة لتحقيقها متباينة، لا سيما في أفريقيا، ومع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الكبير، الذي أحرز في أفريقيا، خلال نفس الفترة في مجالات جوهرية أخرى، كالأمن والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more