"essential assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الأساسية
        
    • المساعدة الضرورية
        
    • مساعدة أساسية
        
    • المساعدات الأساسية
        
    • المساعدات الضرورية
        
    • مساعدته الأساسية
        
    It has served in the same sustained manner as a vehicle for providing essential assistance during an ongoing and devastating conflict. UN وهي تعمل على الدوام بوصفها جهازا يوفر المساعدة الأساسية في خضم صراع مستمر ومدمر.
    :: Provision of essential assistance in the short-term while simultaneously protecting or building productive assets and infrastructure that support livelihoods and human development in the long-term; UN :: توفير المساعدة الأساسية في الأجل القصير مع حماية أو بناء أصول منتجة وبنية تحتية لدعم سبل المعيشة والتنمية البشرية في الأجل الطويل؛
    essential assistance for refugees and asylum seekers has been prioritised, while other activities, including for IDPs, have been have been put on hold. UN ومنحت الأولوية لمجال تقديم المساعدة الأساسية للاجئين وملتمسي اللجوء، في حين بقيت الأنشطة الأخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالمشردين داخلياً، معلقة.
    When faced with that crisis almost five years ago, we felt compelled to maintain essential assistance policies for the most vulnerable segments of our population. UN عندما واجهتنا تلك الأزمة منذ خمس سنوات تقريبا، وجدنا أنفسنا مضطرين إلى الاستمرار في سياسات تقديم المساعدة الضرورية لشرائح السكان الأكثر ضعفا.
    Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments and efforts to ensure that the Agency provides essential assistance and expertise to Member States in implementing their safety obligations. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى التقيد التام بصكوك السلامة النووية ذات الصلة للوكالة والجهود المبذولة لضمان تقديم الوكالة المساعدة الضرورية والخبرة الفنية إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالسلامة.
    It was therefore essential to create an enabling environment for attracting private capital, encouraging investment stability and providing essential assistance to the poorest countries. UN وإنه من الجوهري على هذا اﻷساس إنشاء جو ملائم لجذب رأس المال الخاص، ولتعزيز استقرار الاستثمارات، ولتوفير مساعدة أساسية للبلدان اﻷكثر فقرا.
    The United Nations, through its extensive humanitarian programming, continued to provide essential assistance to Palestinians. UN وواصلت الأمم المتحدة، من خلال برمجتها الإنسانية الواسعة النطاق، توفير المساعدات الأساسية للفلسطينيين.
    In this regard, we believe the United Nations should be a mediator in bringing essential assistance to developing countries in the domain of innovative technology transfer through such world financial institutions as the World Bank and the Asian Bank of Development. UN ونعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالوساطة لتوفير المساعدات الضرورية للبلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا المبتكرة وذلك من خلال المؤسسات المالية العالمية مثل البنك الدولي والبنك الآسيوي للتنمية.
    Of importance also is the international community's essential assistance in providing witness protection and, when necessary, in supporting witness relocation. UN ومن المهم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في توفير الحماية للشهود وتقديم الدعم، عند الضرورة، لنقل الشهود.
    59. Persistent insecurity in parts of the country continued to limit humanitarian access and delivery of essential assistance. UN 59 - وظل استمرار حالة انعدام الأمن في أجزاء من البلد يحد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وتقديم المساعدة الأساسية.
    The United Nations extensive humanitarian programmes continued to provide essential assistance to Palestinians, particularly in Gaza, despite significant financial constraints. UN وواصلت برامج الأمم المتحدة الإنسانية الواسعة النطاق توفير المساعدة الأساسية للفلسطينيين، لا سيما في قطاع غزة، رغم المعوقات المالية الكبيرة.
    35. Despite the sharply reduced international presence inside Iraq, United Nations agencies and programmes have managed to continue a broad range of essential assistance activities in all parts of the country. UN 35 - وبالرغم من الخفض الشديد للوجود الدولي داخل العراق، استطاعت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أن تواصل مجموعة كبيرة من أنشطة المساعدة الأساسية المختلفة في جميع أنحاء البلد.
    However, the United Nations system continued to manage a broad range of essential assistance activities in all parts of the country, from both within and outside Iraq. UN ومع ذلك، لا تزال منظومة الأمم المتحدة تدير طائفة عريضة من أنشطة المساعدة الأساسية في جميع أنحاء البلد، سواء من داخل العراق أو من خارجه.
    The Agency with vital support from the host countries of Jordan, Lebanon and Syria and from the donor community, and despite serious financial constraints, had continued to provide essential assistance. UN وقد استمرت الوكالة، بدعم حيوي من البلدان المضيفة وهي الأردن ولبنان وسوريا ومن مجتمع المانحين، في توفير المساعدة الأساسية.
    This situation notwithstanding, United Nations agencies and programmes have managed to continue a broad range of essential assistance activities in all parts of the country. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، تدبرت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أمر الاستمرار في الاضطلاع بعدد كبير من أنشطة المساعدة الأساسية في جميع أنحاء البلاد.
    To this end, the United Nations system has continued to manage a broad range of essential assistance activities in all parts of Iraq, not least through the dedicated work on the ground of local United Nations staff and implementing partners. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت منظومة الأمم المتحدة إدارة طائفة عريضة من أنشطة المساعدة الأساسية في جميع أنحاء العراق، ناهيك عن طريق العمل المتفاني الذي يضطلع به على أرض الواقع الموظفون المحليون التابعون للأمم المتحدة وشركاؤهم المنفذون.
    Since the countries of the North bore a heavy burden of responsibility for the current situation, they had a duty to change their unsustainable patterns of production and consumption and to provide essential assistance to developing countries. UN وقال إن بلدان الشمال تتحمل جزءا كبيرا من المسؤولية عن الوضع الراهن ولهذا فإن عليها واجب تغيير أنماطها غير المستدامة في الإنتاج والاستهلاك وتقديم المساعدة الضرورية إلى البلدان النامية.
    My Office has given steady and reliable support to the Special Rapporteur, as well as providing consultants and individual experts for essential assistance to his mandate. UN وقد قدمت المفوضية دعماً مستمراً وموثوقاً للمقرر الخاص، إضافة إلى توفير الاستشاريين وفرادى الخبراء لتقديم المساعدة الضرورية لولاية المقرر الخاص.
    At the same time, the United Nations has continued to give essential assistance to people in developing countries. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم مساعدة أساسية إلى شعوب البلدان النامية.
    Moreover, by providing essential assistance that allows the foreign country to carry out drone operations, Djibouti is contributing to violations of the civil, political, economic, social and cultural rights of civilians in the neighbouring countries. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جيبوتي تساهم، من خلال تقديم مساعدة أساسية تسمح للبلد الأجنبي بشن هجمات بطائرات بدون طيار، في انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمدنيين في البلدان المجاورة.
    Notes in this context that refraining from earmarking after 30 June will assist UNHCR to manage its funding shortfall and avoid the need to cut essential assistance to beneficiaries of UNHCR's programmes; UN 7- وتشير في هذا الإطار الى أن الامتناع عن تخصيص المساهمات بعد 30 حزيران/يونيه سيساعد المفوضية على تدارك جوانب النقص في التمويل وتجنب الحاجة إلى خفض المساعدات الأساسية التي تقدمها برامج المفوضية إلى المستفيدين؛
    2. Iraq has cooperated with the Humanitarian Programme since the signing of the first Memorandum of Understanding, in the anticipation that the Programme would provide essential assistance to adversely affected population groups. Events have, however, demonstrated that the Programme has been used for political purposes by certain foreign countries. UN ٢ - لقد تعاون العراق مع البرنامج اﻹنساني منذ توقيع مذكرة التفاهم اﻷولى انطلاقا من توقعه بأن البرنامج سيقدم المساعدات الضرورية للفئات المتضررة من السكان إلا أن الوقائع قد أثبتت بأن هذا البرنامج بات يستغل من قبل بعض الدول اﻷجنبية ﻷغراض سياسية.
    Also of importance is the international community's essential assistance in providing witness protection and, when necessary, in supporting witness relocation. UN ومن المهم أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته الأساسية في توفير الحماية للشهود، وتقديم الدعم، عند الضرورة، لتغيير أماكن إقامة الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more