"essential equipment" - Translation from English to Arabic

    • المعدات الأساسية
        
    • المعدات الضرورية
        
    • معدات أساسية
        
    • الافتقار للمعدات اﻷساسية
        
    • والمعدات الأساسية
        
    The proposed replacement of information technology assets takes into account the drawdown plan, with only essential equipment being replaced. UN وتراعي عملية الاستبدال المقترحة لأصول تكنولوجيا المعلومات خطة تخفيض قوام القوة، إذ لا يستبدل سوى المعدات الأساسية.
    Such teams will not be able to perform their functions without essential equipment. UN ولن يتسنى للأفرقة الطبية أداء وظائفها بدون المعدات الأساسية.
    Accordingly, level I clinics should be equipped with two sets of essential equipment. UN لذلك، ينبغي أن تكون العيادات من المستوى الأول مجهزة بمجموعتين من المعدات الأساسية.
    The national police and gendarmerie units are fully operational throughout the country and have essential equipment to be able to perform their police duties UN اضطلاع وحدات الشرطة والدرك الوطنية بمهامها بكامل طاقاتها في جميع أنحاء البلد، وامتلاكها المعدات الضرورية التي تمكنها من أداء مهامها
    Without these funds, essential equipment cannot be provided and salaries cannot be paid. UN ومن غير هذه الأموال، لا يمكن توفير معدات أساسية ولا يمكن دفع المرتبات.
    Investments have been made in supporting necessary legal reform and increasing the capacity of law enforcement, judicial bodies and prison services through technical assistance, improvements to infrastructure and the provision of essential equipment. UN وبُذلت استثمارات في مجال دعم الإصلاح القانوني اللازم وزيادة قدرة أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية وأجهزة السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    Trading counters at Isanga and Rubaya in North Kivu and at Mugogo in South Kivu were built and await the deployment of essential equipment and administrative police and mining staff trained by MONUSCO. UN وأُنشئت وكالات تجارية في إيسانغا وروبايا في كيفو الشمالية وفي موغوغو في كيفو الجنوبية، وأخذت تنتظر نشر المعدات الأساسية والشرطة الإدارية وموظفي التعدين الذين دربتهم البعثة.
    The projection also provides for 22 international staff, 32 national staff, and five United Nations Volunteers, as well as for the acquisition of essential equipment. UN ويغطي التوقع أيضا تكاليف 22 موظفا دوليا، و 32 موظفا وطنيا، وخمسة متطوعين من متطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن تكاليف اقتناء المعدات الأساسية.
    essential equipment has been transported by air from strategic deployment stocks held at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy (UNLB). UN ونقلت المعدات الأساسية جوا من مخزونات الانتشار الاستراتيجي الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    The Government had provided the necessary human resources and premises for the project, while UNICEF had provided essential equipment, financial resources and materials. UN وتوفر الحكومة للمشروع ما يلزم من موارد بشرية وأماكن عمل، في حين توفر اليونيسيف المعدات الأساسية والموارد المالية والمواد.
    Countries should ensure that macroeconomic policies, particularly fiscal policies, avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment. UN وينبغي أن تعمل البلدان على أن تتلافى السياسات الاقتصادية الكلية، ولا سيما السياسات الضريبية، فرض ضرائب داخلية باهظة على شركات التشييد وتعريفات مرتفعة على المعدات الأساسية.
    Most of the essential equipment used for inspection and monitoring had earlier been withdrawn from Iraq and is being maintained in safe storage in the Larnaca field office. UN وقد تم من قبل سحب معظم المعدات الأساسية من العراق المستخدمة للتفتيش والرصد وهي محتفظ بها الآن في مخازن مأمونة في مكتب لارناكا الميداني.
    25. Non-recurrent requirements are also included in the cost estimates for other essential equipment items. UN 25 - تندرج أيضا احتياجات غير متكررة في التكاليف التقديرية لأصناف المعدات الأساسية الأخرى.
    UNICEF supported the Ministry of Health through providing essential equipment for newborns and basic obstetric equipment for 4,000 high-risk newborns and 7,500 pregnant women in 13 neonatal units. UN ودعمت اليونيسيف وزارة الصحة بتوفير المعدات الأساسية الخاصة بالمواليد ومعدات التوليد الأساسية لفائدة 000 4 مولود معرض لمخاطر شديدة و 500 7 حامل في 13 وحدة للمواليد.
    While personnel of the Unit have been trained to perform the duties of formed police units, they lack essential equipment to undertake requisite operations. UN ومع أن أفراد الوحدة تلقوا تدريبات على ممارسة مهام وحدات الشرطة المشكلة، فهم يفتقرون إلى المعدات الأساسية اللازمة للقيام بالعمليات المطلوبة.
    Both the National Defence Force and the National Police continue to suffer from operational weaknesses owing to a lack of basic and specialized training, as well as a severe lack of essential equipment, logistics and infrastructure. UN وما زال كل من قوة الدفاع الوطني البوروندية وشرطة بوروندي الوطنية تعاني من أوجه قصور من الناحية التشغيلية نظرا للافتقار إلى التدريب الأساسي والمتخصص، والافتقار الشديد إلى المعدات الأساسية واللوجستيات والهياكل الأساسية.
    Currently, MOST has only the essential equipment to prepare for domestic radiological events. UN ووزارة العلم والتكنولوجيا ليس لديها في الوقت الحالي سوى المعدات الأساسية من أجل إجراء الاستعدادات لمواجهة الأحداث الإشعاعية المحلية.
    The stockpile of essential equipment recycled from the large missions of the mid-1990s to the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi, Italy, has been depleted by the current surge in missions and there is as yet no budgetary vehicle for rebuilding it quickly. UN والرصيد المخزون من المعدات الضرورية المُعادة من البعثات الكبيرة المضطلع بها في منتصف التسعينات إلى قاعدة سوقيات الأمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا تعرض للاستنفاد من جراء الزيادة الراهنة في البعثات، ولا توجد حتى الآن وسيلة من وسائل الميزانية لإعادة بنائه بشكل عاجل.
    However, preliminary observation findings indicate that the lack of essential equipment, spare parts and marine generators for the existing dredgers and tugboats, as well as the equipment needed to free the port from sunken wrecks, is limiting the availability of cargo-handling berths. UN بيد أن نتائج الملاحظة الأولية تبين أن نقص المعدات الضرورية وقطع الغيار والمولدات البحرية للطاقة الكهربائية اللازمة للجرافات والقوارب القاطرة، وكذلك المعدات اللازمة لتطهير الميناء من حطام السفن الغارقة، يحد من المراسي المتوافرة لمناولة البضائع.
    Following the completion of training for medical and nursing personnel, the provision of essential equipment and the appointment of additional staff, family planning services were provided at 18 UNRWA clinics. UN وعقب الانتهاء من تدريب الموظفين الطبيين وموظفي التمريض، جرى تقديم معدات أساسية وتعيين موظفين إضافيين وتقديم خدمات في مجال تنظيم اﻷسرة في ١٨ مستوصفا تابعا لﻷونروا.
    The situation is further aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities, as essential equipment and spare parts are lacking to rehabilitate the water, sewage and electricity supply systems. UN ومما زاد من خطورة الحالة قلة اﻹمداد بالماء الصالح للشرب وسوء حالة المرافق الصحية بسبب الافتقار للمعدات اﻷساسية وقطع الغيار اللازمة ﻹصلاح شبكات الماء والصرف الصحي وشبكات اﻹمداد بالكهرباء.
    Also, direct agreements have been signed with manufacturers of the vehicles and other essential equipment required in support of peacekeeping missions. UN كما تم توقيع اتفاقات مباشرة مع صانعي المركبات والمعدات الأساسية الأخرى المطلوبة لدعم بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more