"essential facilities" - Translation from English to Arabic

    • المرافق الأساسية
        
    • التسهيلات الأساسية
        
    • التسهيلات الجوهرية
        
    • بالمرافق الأساسية
        
    • للمرافق الأساسية
        
    • مرافق جوهرية فيها
        
    The main elements of reform are private participation, structural adjustments to control the market power of incumbents and open access to essential facilities. UN والعناصر الرئيسية للإصلاح هي مشاركة القطاع الخاص، وعمليات التكيف الهيكلي لمراقبة القوة السوقية للمسيطرين على السوق، وتوفير سبل الوصول إلى المرافق الأساسية.
    People without valid permits to cross the wall at specific gates were denied access to jobs, schools, hospitals and other essential facilities available in Jerusalem. UN ومُنع الأشخاص الذين لا يحملون تصاريح سارية المفعول لعبور الجدار في بوابات محددة، من الوصول إلى أماكن العمل والمدارس والمستشفيات وغيرها من المرافق الأساسية المتوافرة في القدس.
    The Committee is also concerned that the resettlement measures from rural to urban areas has led to the concentration of government programmes to develop infrastructure, education, health care and other essential facilities in urban areas to the detriment of the rural population. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تدابير إعادة التوطين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية قد أدى إلى تركز البرامج الحكومية الرامية إلى تنمية الهياكل الأساسية والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من المرافق الأساسية في المناطق الحضرية وعلى حساب سكان الريف.
    By contrast, no court of last resort has so far accepted a claim for access to the subject matter of IPRs on the basis of the essential facilities doctrine. UN وفي المقابل، لم تقبل أية محكمة من محاكم الملاذ الأخير حتى الآن، أية مطالبة بالفصل في موضوع حقوق الملكية الفكرية على أساس مبدأ التسهيلات الأساسية.
    By contrast, no court of last resort has so far accepted a claim for access to the subject matter of IPRs on the basis of the essential facilities doctrine. UN وفي المقابل، لم تقبل أية محكمة من محاكم الملاذ الأخير حتى الآن، أية مطالبة بالفصل في موضوع حقوق الملكية الفكرية على أساس مبدأ التسهيلات الأساسية.
    The essential facilities doctrine is directly related to refusal to supply. UN 46- ويتصل مبدأ التسهيلات الجوهرية اتصالاً مباشراً برفض التوريد.
    It was further indicated that dedicated operational experts would be required to assess the future requirements related to the essential facilities of the buildings and to implement adequate maintenance and operations strategies to ensure a seamless commissioning and handover of the facilities upon completion of the strategic heritage plan. UN وأُشير أيضا إلى أن الخبراء التشغيليين المتفرغين مطلوبون لتقييم الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالمرافق الأساسية للمباني ولتنفيذ الاستراتيجيات المناسبة للصيانة والعمليات لكفالة السلاسة في إدخال المرافق في الخدمة وتسليمها بعد إتمام الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    36. In connection with implementation of recommendation 66.72 on free quality health and education services, JS2 was concerned at the shortcomings of the health system, especially hospitals lacking essential facilities, with a limited capacity in terms of beds and doctors, and lack of access for persons with disabilities. UN ٣٦- فيما يتعلق بتنفيذ التوصية رقم 66-72(60) بشأن الحصول مجاناً على خدمات صحية وتعليمية جيدة، أبدت الورقة المشتركة 2 قلقاً إزاء أوجه القصور في النظام الصحي، ولا سيما إزاء افتقار المستشفيات للمرافق الأساسية المقرون بقدرتها المحدودة فيما يتعلق بعدد الأسرّة والأطباء، وإزاء عدم تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إليها.
    New Zealand's Integrated Rural Development Programme provides policy advice to industry and others, recognizing the need for comprehensive rural infrastructure to ensure the maintenance of essential facilities and servicing support to agriculture. UN ويوفر برنامج نيوزيلندا المتكامل للتنمية الريفية إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات إلى قطاع الصناعة وغيره من القطاعات بما يتضمن الاعتراف بالحاجة إلى هياكل أساسية ريفية شاملة لضمان صيانة المرافق الأساسية وتقديم الدعم الخدمي للزراعة.
    A medium-term plan for the development of the Service is currently being finalized. Donor support for its development will be necessary, however, especially with construction of essential facilities, equipment, transport and communications. UN ويتم وضع الصيغة النهائية لخطة متوسطة الأجل لتنمية دائرة شرطة تيمور الشرقية، إلا أن الحاجة ستدعو إلى تقديم المانحين الدعم لتنمية الدائرة، خاصة فيما يتعلق بتشييد المرافق الأساسية والتجهيز والنقل والاتصالات.
    The delegation noted the introduction of new requirements to ensure that any approvals for construction, including for natural growth, as well as essential facilities such as schools and health centres, require specific authorization by the Ministry of Defense in coordination with the Prime Minister. UN وأشار الوفد إلى وضع شروط جديدة لضمان أن أي تصاريح جديدة للبناء، بما في ذلك البناء بداعي النمو الطبيعي وكذلك المرافق الأساسية مثل المدارس والمراكز الصحية، تتطلب ترخيصاً خاصاً من وزارة الدفاع بالتنسيق مع رئيس الوزراء.
    66. Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) said that her Government continued to host the largest protracted refugee caseload in Africa and that it needed more international assistance to provide essential facilities and services. UN 66- السيدة متولي (جمهورية تنزانيا المتحدة) قالت إن حكومتها تواصل استضافة أكبر عدد من العبء الممتد للاجئين في أفريقيا وأنها تحتاج إلى مزيد من المساعدة الدولية لتوفير المرافق الأساسية والخدمات.
    Several exogenous/autonomous factors, including a low level of essential facilities or poor infrastructure, a low level of skilled labour, and lack of local subcontracting firms can hamper the development of tourism. UN وتوجد عدة عوامل خارجية/مستقلة يمكن أن تعوق تطوير السياحة، من بينها تدني مستوى المرافق الأساسية أو رداءة البنية التحتية، وتدني مستوى العمالة الماهرة، ونقص شركات التعاقد من الباطن المحلية.
    165. In the Middle East, United Nations system agencies are working with the Iraqi Ministry of Health to revitalize health systems in the country by repairing, restocking and restarting essential facilities. UN 165- وفي الشرق الأوسط، تتعاون وكالات منظومة الأمم المتحدة مع وزارة الصحة العراقية لتنشيط الشبكات الصحية في البلد، بإصلاح المرافق الأساسية وإعادة تجهيزها وتشغيلها من جديد.
    Typically, essential facilities like laboratories are not adequately staffed, scientific equipment is obsolete for the required tests, and there is no systematic collection and recording of information. UN إذ ينقصها على وجه العموم المرافق الأساسية مثل عدم كفاية عدد العاملين في المختبرات، وتقادم المعدات العلمية اللازمة لإجراء الاختبارات، وعدم انتظام جمع وتسجيل المعلومات(32).
    Treating IPRs and other forms of property equally would imply that the essential facilities doctrine is applicable to IPRs in principle; but its actual application in an individual case would depend upon the scope of the doctrine in general, which is not clear. UN فمعاملة حقوق الملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية على نحو متساو تعني ضمنا أن مبدأ التسهيلات الأساسية ينطبق على حقوق الملكية الفكرية من حيث المبدأ؛ ولكن تطبيقه الفعلي في حالة فردية يتوقف على نطاق هذا المبدأ بوجه عام، وهو غير واضح.
    There is also a common concern about such issues as proprietary de facto standards, interoperability, access to essential facilities and network effects, particularly in high-technology industries. UN وهناك أيضاً شواغل مشتركة إزاء بعض القضايا من قبيل معايير الملكية الحصرية بحكم الأمر الواقع، والتشغيل المشترك، وإمكانية الحصول على التسهيلات الأساسية والآثار المترتبة على وجود الشبكات ولا سيما في صناعات التكنولوجيا المتقدمة.
    Treating IPRs and other forms of property equally would imply that the essential facilities doctrine is applicable to IPRs in principle; but its actual application in an individual case would depend upon the scope of the doctrine in general, which is not clear. UN فمعاملة حقوق الملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية على نحو متساو تعني ضمنا أن مبدأ التسهيلات الأساسية ينطبق على حقوق الملكية الفكرية من حيث المبدأ؛ ولكن تطبيقه الفعلي في حالة فردية يتوقف على نطاق هذا المبدأ بوجه عام، وهو غير واضح.
    There is also a common concern about such issues as proprietary de facto standards, interoperability, access to essential facilities and network effects, particularly in high-technology industries. UN وهناك أيضاً شواغل مشتركة إزاء بعض القضايا من قبيل معايير الملكية الحصرية بحكم الأمر الواقع، والتشغيل المشترك، وإمكانية الحصول على التسهيلات الأساسية والآثار المترتبة على وجود الشبكات ولا سيما في صناعات التكنولوجيا المتقدمة.
    Some commentators note the importance of providing incentives to private companies to make investments, and that broad application of an essential facilities doctrine discourages such investment. UN ويلاحظ بعض المعلقين أهمية توفير حوافز للشركات الخاصة للقيام بالاستثمارات وأن التوسع في تطبيق مبدأ التسهيلات الجوهرية يثبط هذا الاستثمار.
    There is concern about cartel-like restraints, exclusionary conduct and monopoly leveraging by dominant firms, practices or mergers which may chill technological innovation (including those relevant to proprietary de facto standards, interoperability access to essential facilities and network effects) and the effects of over-broad grants of IPRs. UN ويوجد قلق إزاء القيود الشبيهة بقيود الكارتلات، والسلوك الحصري وترجيح الاحتكار بفعل الشركات المهيمنة أو بتأثير الممارسات أو عمليات الدمج التي يمكن أن تثبط الابتكار التكنولوجي (بما في ذلك ما يتصل بمعايير الأمر الواقع للملكية وفرص الاستخدام المشترك للمرافق الأساسية والاستفادة من مزايا الشبكات) كما تثير القلق آثار الإفراط في سعة نطاق ما يمنح من حقوق الملكية الفكرية.
    The objective is typically to separate key network components or essential facilities from the competitive segments of the business. UN والهدف من ذلك عادة هو فصل مكونات رئيسية للشبكة أو مرافق جوهرية فيها عن الشرائح التنافسية في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more