"essential foodstuffs" - Translation from English to Arabic

    • المواد الغذائية الأساسية
        
    • الأغذية الأساسية
        
    • المواد الغذائية الضرورية
        
    • والمواد الغذائية الأساسية
        
    • مواد غذائية أساسية
        
    Mali also removed import taxes on essential foodstuffs and temporarily reduced taxes on petroleum products. UN وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا.
    The support and intervention of organizations and bodies is also needed for cooperation with Iraq's civil-society institutions in order to preserve this year's crop of essential foodstuffs. UN وهو أمر يحتاج أيضا إلى دعم وتدخل من المنظمات والهيئات للتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني في العراق للحفاظ على محصول هذا العام من المواد الغذائية الأساسية.
    Moreover, the vicious siege and the curfews imposed by the occupying forces have prevented civilians from procuring essential foodstuffs and other daily necessities and have caused a serious shortage in basic food items, including for infants, and medicines. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما تفرضه قوات الاحتلال من حصار وحشي وحظر للتجول يمنع المدنيين من شراء المواد الغذائية الأساسية والاحتياجات اليومية الأخرى، ويتسبب في نقص خطير في المواد الغذائية الأساسية، بما في ذلك أغذية الأطفال الرضع، وفي الأدوية.
    There is no taxation, although all males between the ages of 18 and 65 years pay a nominal tax of 65 pence annually and a levy on imported alcoholic drinks and cigarettes which is used to subsidize essential foodstuffs. UN ولا تفرض ضرائب، وإن كان جميع الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٨ و ٦٥ سنة يدفعون ضريبة اسمية قدرها ٦٥ سنتا سنويا، ورسما مفروضا على المستورد من المشروبات الكحولية والسجائر يستخدم لدعم المواد الغذائية الضرورية.
    " We, the Israeli organizations signed below, deplore the decision by the Israeli Government to cut off vital supplies of electricity and fuel ..., as well as essential foodstuffs, medicines and other humanitarian supplies, to the civilian population of Gaza. UN " نحن المنظمات الإسرائيلية الموقعة أدناه، نشجب قرار الحكومة الإسرائيلية بقطع الإمدادات الحيوية المتمثلة في الكهرباء والوقود، والمواد الغذائية الأساسية والأدوية وغير ذلك من الإمدادات الإنسانية عن السكان المدنيين في غزة.
    Other than a few items of essential foodstuffs, gold bullion and gold coins, petrol, caravans, vessels, endangered species, fireworks and cigarettes, all goods can be imported under the Open General Licence. UN وبخلاف المواد الغذائية الأساسية يمكن في إطار الترخيص العام المفتوح استيراد سبائك الذهب ومسكوكاته والنفط والمقطورات السكنية والسفن والأنواع المهددة بالانقراض والألعاب النارية والسجائر وكافة أنواع السلع.
    In addition, the obligation to permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs as well as medical supplies and the prohibition of collective punishment already contained in the 1907 Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land are crucial for the evaluation of economic coercive measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتسي الالتزام بالسماح بمرور جميع شحنات المواد الغذائية الأساسية وكذلك الإمدادات الطبية مروراً حرّاً() وحظر العقوبات الجماعية الواردة من قبل في القواعد المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية() طابعاً حيوياً لتقييم التدابير القسرية الاقتصادية.
    The rule was designed to deal primarily with humanitarian assistance in blockade situations and requires free passage of essential foodstuffs for children and pregnant women, although stringent conditions are attached. UN وقد كان الهدف من وضع هذه القاعدة هو أن تتناول في المقام الأول مسألة المساعدة الإنسانية في حالات الحصار، وهي تقتضي إتاحة حرية مرور المواد الغذائية الأساسية الموجهة إلى الأطفال والنساء الحوامل، وإن كان ذلك مشروطاً بشروط صارمة(64).
    For example, a State party in which " any significant number of individuals is deprived of essential foodstuffs, of essential primary health care, of basic shelter and housing, or of the most basic forms of education " would be failing to meet its minimum core obligations and, prima facie, be in violation of the Covenant. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدولة الطرف التي " يُحرم فيها أي عدد هام من الأفراد من المواد الغذائية الأساسية أو من الرعاية الصحية الأولية الأساسية، أو من المأوى والمسكن الأساسيين، أو من أشكال التعليم الأساسية " تعتبر متخلفة عن الوفاء بالتزاماتهـا الرئيسيـة الأساسيـة، ومبدئيـاً، منتهكة للعهد().
    In both (a) and (b), competition law and policy should be implemented to avoid exclusion, and to challenge anti-competitive practices such as price fixing and market allocation cartels, which by definition keep valuable competitors out of markets and fix excessive prices for supplies such as essential foodstuffs and cooking oil, which especially affects the poor. UN ففي كلا البندين (أ) و(ب) ينبغي تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة لتفادي الاستبعاد، وتحدي الممارسات المانعة للمنافسة مثل تحديد الأسعار وكارتلات تقاسم الأسواق التي تستبعد بطبيعتها المنافسين القيّمين من الأسواق وتفرض أسعاراً باهظة للإمدادات مثل المواد الغذائية الأساسية وزيت الطبيخ، وهو أمر يمس الفقراء خاصة.
    The estimated 18,000 Palestine refugees remaining in Al-Yarmouk have been besieged in the camp for months, with no access to essential foodstuffs and medicines, enduring extreme humanitarian hardship and suffering, including acute malnutrition and starvation. UN وما زال الحصار مضروبا على من تبقى منهم، وعددهم 000 18 لاجئ فلسطيني لم يغادروا مخيم اليرموك حيث تعوزهم المواد الغذائية الضرورية والأدوية، ويكابدون ظروفا إنسانية عصيبة ومعاناة رهيبة تنطوي على أشد مظاهر سوء التغذية والجوع.
    This is highlighted by article 23 of the Fourth Geneva Convention and article 70(2) of Additional Protocol I to the Geneva Convention, which place upon States the duty to permit free passage of medical supplies and essential foodstuffs to citizens in need, as well as to facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel, equipment and aid. UN وقد أبرزت ذلك المادة 23 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 70 (2) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقية جنيف، اللتان توجبان على الدول أن تتيح حرية مرور اللوازم الطبية والمواد الغذائية الأساسية للمواطنين المحتاجين، وأن تسمح وتسهل المرور السريع وبدون عرقلة لجميع إرساليات وتجهيزات الغوث والعاملين عليها.
    His Government had been taking measures to that end to safeguard the Kenyan economy in the form of, inter alia, provision of cash transfers to the aged and subsidies of essential foodstuffs. UN وأضاف أن حكومته اتخذت خطوات لهذا الغرض من أجل حماية الاقتصاد الكيني في جملة أمور من بينها تقديم تحويلات نقدية إلى المسنين وإعانات في شكل مواد غذائية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more