"essential foundation" - Translation from English to Arabic

    • الركيزة الأساسية
        
    • الدعائم الأساسية
        
    • أساسا ضروريا
        
    • الدعامة الأساسية
        
    • القاعدة الأساسية
        
    • وركيزة أساسية
        
    • أساسا جوهريا
        
    • الأساس الضروري
        
    • أساساً جوهرياً
        
    • أساساً ضرورياً
        
    • أساس ضروري
        
    • دعامة أساسية
        
    • والقاعدة الأساسية
        
    • أساس لا غنى عنه
        
    • أساساً لا غنى
        
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Culture is an essential foundation for the healthy functioning of society. UN وتشكل الثقافة إحدى الدعائم الأساسية لأداء المجتمع لوظائفه بشكل صحيح.
    We consider the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a landmark of the nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN ونعتبر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل علامة فارقة في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها تعد أساسا ضروريا لمتابعة نزع السلاح النووي.
    Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition are the essential foundation of human development. UN ويشكل بقاؤهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, both at a national and an international level, is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, UN وإذ تؤكد من جديد أن البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية المواتية التي يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming also that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Reaffirming further that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، هي الركيزة الأساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    Despite its relevant deficiency, we cannot and should not allow the persistent erosion of the credibility of the NPT, which we all reckon to be the fulcrum for the attainment of the non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN وبصرف النظر عن أوجه قصور المعاهدة فإننا لا نستطيع، بل ولا يجب أن نسمح بالتآكل المستمر لمصداقيتها؛ تلك المصداقية التي تمثل، كما نعلم جميعا، الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار والسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Several delegations noted that an essential foundation for effective cooperation and coordination was a common understanding of goals and objectives. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إحدى الدعائم الأساسية لفعالية التعاون والتنسيق هي الفهم مشترك للغايات والأهداف.
    19. The Prime Minister agreed that elections were an essential foundation of democracy, although in his view elections should not slow down development. UN 19 - واتفق رئيس الوزراء على أن الانتخابات هي إحدى الدعائم الأساسية للديمقراطية، مع أنه يرى أن الانتخابات لا ينبغي أن تُبطئ وتيرة التنمية.
    Ongoing work to determine vulnerability to climate change and to meet national reporting obligations under the Convention will provide an essential foundation for such strategies. UN وستوفر اﻷعمال الجارية المتعلقة بتحديد مدى التأثر بتغير المناخ وبالوفاء بالالتزامات الوطنية المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية أساسا ضروريا لوضع هذه الاستراتيجيات.
    Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition are the essential foundation of human development. UN ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم ونماؤهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية.
    They are the essential foundation on which the pillars of peace, security, respect for human rights and development must be built. UN فهي القاعدة الأساسية التي لا بد أن ترتكن إليها ركائز السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية.
    We consider the Register to be a valuable tool for increasing confidence and cooperation among States providing an essential foundation for international peace and security. UN ونحن نعتبر أن السجل يشكِّل أداة قيِّمة لتعزيز الثقة والتعاون فيما بين الدول وركيزة أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    Technical and professional training lays an essential foundation for the acquisition of skills, and for renewing, adapting or changing those skills to better suit the evolving needs of individuals and societies. UN ويرسي التدريب التقني والمهني أساسا جوهريا لاكتساب المهارات، ولتجديد أو تكييف أو تغيير هذه المهارات لكي تلائم بصورة أفضل الاحتياجات المتطورة لﻷفراد والمجتمعات.
    It is the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN إنها الأساس الضروري للسعي إلى نزع السلاح النووي.
    It would also provide an essential foundation for the eventual achievement of nuclear disarmament. UN ﻷنها ستضع أيضاً أساساً جوهرياً للتحقيق النهائي لنزع السلاح النووي.
    Governance at the national level should effect intersectoral approaches and recognize that ecosystem services are an essential foundation of national capital; UN (ج) وينبغي أن يؤدي الحكم الرشيد على الصعيد الوطني إلى تفعيل النهج المشتركة بين القطاعات وإلى الاعتراف بأن خدمات النظام الايكولوجي تشكل أساساً ضرورياً لرأس المال الوطني؛
    Symposium on the International Literacy Day: An essential foundation for Development UN الندوة المعنية باليوم الدولي لمحو الأمية: أساس ضروري للتنمية
    The Treaty is a cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN إن المعاهدة دعامة أساسية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي والقاعدة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي.
    Respect for human rights is an essential foundation for peace and security. UN واحترام حقوق الإنسان أساس لا غنى عنه للسلام والأمن.
    Establishing the rule of law remains a supreme task as an essential foundation of any democratic society. UN ويبقى إرساء سيادة القانون في الصدارة باعتباره أساساً لا غنى لأي مجتمع ديمقراطي عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more