"essential framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار الأساسي
        
    • إطارا ضروريا
        
    • إطار العمل الأساسي
        
    • إطار جوهري
        
    These regulations form the essential framework through which the Authority can manage the resources of the Area. UN ويشكل هذان النظامان الإطار الأساسي الذي يمكن للسلطة من خلاله إدارة موارد المنطقة.
    46. The Brussels Programme of Action remained an essential framework for a global partnership between the least developed countries and their development partners. UN 46 - ولا يزال برنامج عمل بروكسل يمثّل الإطار الأساسي لقيام شراكة عالمية بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Article 43 of the Hague Regulations provides the essential framework of the law of occupation. UN 35 - وتنص المادة 43 من قواعد لاهاي على الإطار الأساسي لقانون الاحتلال.
    The United Nations is in fact, along with the various regional alliances and organizations, the essential framework for joining forces and collectively confronting our common threats and promoting our common values. UN وإلى جانب الائتلافات والمنظمات الإقليمية المختلفة، فإن الأمم المتحدة، في الحقيقة، هي الإطار الأساسي لتضافر القوى والمجابهة الجماعية لتهديداتنا المشتركة، وتعزيز قيَمنا المشتركة.
    In short, the Organization, its goals and its purposes and principles provide an essential framework for the international action of Latin American and Caribbean countries and are common points of reference for dialogue and understanding among ourselves and with all the nations of the world. UN وباختصــار، فإن المنظمــة وأهدافهــا ومقاصدها ومبادئها توفر إطارا ضروريا للعمل الدولي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبي، وهـي نقاط مشتركة للحوار والتفاهم فيما بيننا ومع جميع أمم العالم.
    The very fact that this effort was approved by the Security Council has shown that that institution can actually be the essential framework for the defence of human rights. UN وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Articles 2 and 33 of the Convention require States to institutionalize the participation of indigenous peoples in policies that affect them, as an essential framework for the proper application of the provisions of the Convention. UN وتقضي المادتان 2 و33 من الاتفاقية بأن تقوم الدولة بوضع أساس مؤسسي لمشاركة الشعوب الأصلية في السياسات التي تؤثر عليها، ليكون بمثابة إطار جوهري لتطبيق أحكام الاتفاقية على النحو الصحيح.
    Now we should take advantage of that positive dynamic to launch a genuine peace prospect based on the road map, which continues to be the essential framework in this matter. UN وعلينا الآن أن نغتنم تلك الديناميكية الإيجابية لفتح آفاق سلام حقيقية انطلاقاً من خريطة الطريق، التي تبقى الإطار الأساسي في هذا الشأن.
    In the view of Switzerland, the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) is the essential framework, allowing us to hold discussions aimed at dealing with and preventing, in a coordinated fashion, the biological threat -- whether it comes from a State or from elsewhere. UN وسويسرا ترى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تشكِّل الإطار الأساسي الذي يسمح لنا بعقد مناقشات ترمي إلى التصدي للخطر البيولوجي ومنعه على نحو منسق - سواء كان مصدره دولة أو غيرها.
    Many speakers acknowledged the essential framework provided by the United Nations legal instruments, including the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the Convention against Corruption, as well as relevant international standards such as the recommendations of FATF. UN وسلَّم كثير من المتكلّمين بأهمية الإطار الأساسي الذي توفّره صكوك الأمم المتحدة القانونية، بما فيها اتفاقية 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة، مثل توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال.
    Older legal instruments such as the Charter, international human rights law, refugee law and humanitarian law formed the essential framework for that effort and must be respected, defended and promoted as part of a clear, predictable and coherent regime against terrorism. UN وتشكل الصكوك القانونية الأقدم مثل الميثاق، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الإطار الأساسي لتلك الجهود. ويجب احترامها والدفاع عنها وتعزيزها من حيث كونها جزءا من نظام واضح يمكن التنبؤ بـه ومتسق لمكافحة الإرهاب.
    6. While individual States Parties are responsible for implementing the Convention's obligations in areas within their jurisdiction or control, its cooperation and assistance provisions afford the essential framework within which those responsibilities can be fulfilled and shared goals can be advanced. UN 6- في حين أن كل دولة من الدول الأطراف مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، فإن أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة تقدّم الإطار الأساسي الذي يُمكن في حدوده الوفاء بهذه المسؤوليات ودفع الأهداف المشتركة للاتفاقية إلى الأمام.
    6. While individual States Parties are responsible for implementing the Convention's obligations in areas within their jurisdiction or control, its cooperation and assistance provisions afford the essential framework within which those responsibilities can be fulfilled and shared goals can be advanced. UN 6- في حين أن كل دولة من الدول الأطراف مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، فإن أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة تقدّم الإطار الأساسي الذي يُمكن في حدوده الوفاء بهذه المسؤوليات ودفع الأهداف المشتركة للاتفاقية إلى الأمام.
    12. The Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution that was derived from it have provided the essential framework for guiding the Sudan through the period from the signing of the Agreement, in January 2005, until 9 July 2011. UN 12 - وفر اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي، المستمد منه، الإطار الأساسي لتوجيه السودان خلال الفترة الممتدة من التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005، وحتى 9 تموز/يوليه 2011.
    The Millennium Development Goals emanating from the Declaration, the Convention on the Rights. of the Child -- the most universally ratified human rights treaty -- and its optional protocols, together with the outcome document of the special session, " A World Fit for Children " , constitute an essential framework for improving the lives of children and young people throughout the world. UN والأهداف الإنمائية للألفية الناشئة من الإعلان، واتفاقية حقوق الطفل - أكثر معاهدة لحقوق الإنسان جرى التصديق عليها عالميا - وبروتوكولاتها الاختيارية، بالإضافة إلى نتائج الوثيقة التي أصدرتها الدورة الاستثنائية، " عالم صالح للأطفال " ، تشكل الإطار الأساسي لتحسين حياة الأطفال والشباب في جميع أرجاء العالم.
    7. At the Nairobi Summit, the States Parties remarked that " while individual States Parties are responsible for implementing the Convention's obligations in areas (under) their jurisdiction or control, (the Convention's) cooperation and assistance provisions afford the essential framework within which those responsibilities can be fulfilled and shared goals can be advanced. " UN 7- في مؤتمر قمة نيروبي، لاحظت الدول الأطراف " أنه في حين أن كل دولة من الدول الأطراف مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية في المناطق المشمولة بولاياتها أو الخاضعة لسيطرتها، فإن أحكام (الاتفاقية) فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة تقدّم الإطار الأساسي الذي يُمكن الوفاء في حدوده بهذه المسؤوليات والمضي قدماً لتحقيق الأهداف المشتركة " ().
    71. Mr. Owoaje (Nigeria) said that the Brussels Programme of Action remained an essential framework for cooperating with and advancing the goals of the least developed countries. UN 71 - السيد أووجي (نيجيريا): قال إن برنامج عمل بروكسل لا يزال يشكل إطارا ضروريا للتعاون مع أقل البلدان نموا والنهوض بأهدافها.
    9. For the past 40 years, the NPT had provided the essential framework for the development of nuclear energy for exclusively peaceful purposes. UN 9 - وقالت إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قدمت ، طيلة الأربعين سنة الماضية، إطار العمل الأساسي لتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية حصراً.
    Articles 2 and 33 of the Convention require States to institutionalize the participation of indigenous peoples in policies that affect them as an essential framework for the proper application of the provisions of the Convention. UN وتقتضي المادتان 32 و33 من الاتفاقية أن تقوم الدولة بوضع أساس مؤسسي لمشاركة الشعوب الأصلية في السياسات التي تؤثر عليها في إطار جوهري لتطبيق أحكام الاتفاقية على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more