"essential health care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الصحية الضرورية
        
    • رعاية صحية أساسية
        
    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • للرعاية الصحية اﻷساسية
        
    Many people do not have access to essential health care. UN ولا يحصل الكثيرون منهم على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    At a time when most ill health and deaths are caused by non-communicable diseases, it is important for essential health care for such diseases to be included in initiatives on health needs and development. UN وفي الوقت الذي تتسبب فيه الأمراض غير المعدية في معظم حالات الاعتلال الصحي والوفيات، من المهم إدراج الرعاية الصحية الأساسية اللازمة لعلاج هذه الأمراض في المبادرات المتعلقة بالاحتياجات الصحية والتنمية.
    Support to quality and environmental management, and productivity of essential health care supplies sector in Iraq (in cooperation with WHO) UN توفير لوازم الرعاية الصحية الأساسية في تعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية 000 800 6 إلى
    Corrections Canada is required to provide essential health care to inmates. UN ويقتضي أن تقدم إصلاحيات كندا الرعاية الصحية الضرورية للنزلاء.
    The ultimate goal is to improve people's health by providing comprehensive, integrated, equitable, quality and responsive essential health care services. UN ويتمثل الهدف الأسمى في النهوض بصحة الناس من خلال تقديم خدمات رعاية صحية أساسية تتسم بالشمول والتكامل والإنصاف والجودة والاستجابة إلى احتياجات الناس.
    It commended the Government's considerable investment in essential health care and transport infrastructure, and in housing rebuilding programmes. UN ونوّهت بالاستثمار الكبير الذي وظفته الحكومة في الرعاية الصحية الأساسية والهياكل الأساسية للنقل وبرامج إعادة بناء المساكن.
    Social protection floors included universal access to essential health care and basic income security for children and in cases of maternity, unemployment, sickness and disability, and for older persons. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    Universal social protection floors are a set of basic social security guarantees that aim at providing essential health care and basic income security to millions of people. UN وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس.
    B. Providing essential health care: strengthening health-system capacity and response UN باء - توفير الرعاية الصحية الأساسية: تعزيز قدرة النظم الصحية واستجابتها
    Implementation of social protection floors aim at extending essential health care and basic income security to millions of people. UN والغرض من تنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية توسيع نطاق الرعاية الصحية الأساسية وتأمين الدخل الأساسي لكي يشمل ملايين الناس.
    One third of the population is cut off from essential health care and necessary medication and between 4 and 9 per cent of children under five are suffering from acute malnutrition. UN وسبل الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية والأدوية الضرورية مقطوعة أمام ثلث السكان كما يعاني ما يتراوح بين 4 و 9 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص التغذية الحاد.
    Giving priority to clean water and sanitation, nutrition, food security, food safety, access to essential health care supplies and services, including alternative and indigenous medicines which are safe and of good quality, education, transportation, energy, and housing; UN `10` إيلاء الأولوية لتوفير المياه والمرافق الصحية النظيفة والتغذية والأمن الغذائي وسلامة الأغذية والحصول على لوازم الرعاية الصحية الأساسية وخدماتها، بما في ذلك العقاقير البديلة والمحلية المأمونة والجيدة، والتعليم ووسائل النقل والطاقة والسكن؛
    In emergency situations and during conflicts, essential State functions needed to protect public health and ensure access to essential health care are challenged. UN تنشأ في حالات الطوارئ وأثناء النزاعات تحديات أمام الوظائف الأساسية المطلوب من الدولة أن تؤديها لحماية الصحة العامة وكفالة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    The first is expenditure on essential health care that protects the poor and boosts national productivity, social inclusiveness, and social stability. UN أولا الإنفاق على الرعاية الصحية الأساسية التي تحمي الفقراء وتدعم الإنتاجية الوطنية، والشمول الاجتماعي للجميع، والاستقرار الاجتماعي.
    10. In Darfur, 2 million people affected by conflict received essential health care services. UN 10 - وفي دارفور، تلقى مليونان من المتضررين بالصراع خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Addressing economic insecurity, guaranteeing the availability and affordability of essential health care, combating illiteracy and educational deprivation are critical to human security. UN ويعد التصدي لانعدام الأمن الاقتصادي وضمان توافر الرعاية الصحية الأساسية بأثمان معقولة ومكافحة الأمية والحرمان من التعليم عناصر حاسمة للأمن البشري.
    The cost of National Program for Family Health Program for Lady Health Workers was increased by Rs5 billion because of its success involving about 96,000 LHWs. One of the most significant indicators for women's health and availability of essential health care services is maternal mortality ratio. UN وزيدت كلفة البرنامج الوطني من أجل برنامج صحة الأسرة الخاص بالعاملات الصحيات بمبلغ 5 مليارات روبية نظراً لنجاحه وتعمل في إطاره 000 96 عاملة صحية ويشكل معدل وفيات النفاس أحد أهم المؤشرات على صحة النساء وعلى توفر خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    WHO, working with UNFPA, will conduct a post-conflict community health needs assessment; intensify public health monitoring; and promote access to essential health care for marginalized populations. UN وستجري منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تقييما للاحتياجات الصحية على المستوى المحلي في فترة ما بعد انتهاء الصراع؛ وستكثف رصد الصحة العامة؛ وتعزز فرص حصول الفئات السكانية المهمشة على الرعاية الصحية الأساسية.
    Those who remain without access to essential health care are consistently the poor and less educated, often living in rural and remote areas, for whom health care would bring great returns. UN والأمر المطرد في هذا الصدد هو أن الذين يتواصل افتقارهم إلى إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الضرورية هم الفقراء والأقل تعليما، الذين يعيشون غالبا في المناطق الريفية والنائية، والذين يمكن أن تحقق لهم الرعاية الصحية فوائد جمة إذا ما حصلوا عليها.
    (Primary health care is essential health care based on practical, scientifically sound and social acceptable methods and technology made universally accessible to individuals and families in the community through their full participation and at a cost that the community and country can afford to maintain at every stage of their development in the spirit of self-reliance and self-determination. UN (إن الرعاية الصحية الأولية هي رعاية صحية أساسية تستند إلى طرق وتكنولوجيات عملية وسليمة علميا ومقبولة اجتماعيا، وأصبحت ميسرة للجميع من الأفراد والأسر في المجتمع وذلك بفضل مشاركتهم الكاملة وبتكلفة يستطيع المجتمع والبلد تحملها في كل مرحلة من مراحل تطورهما بروح من الاعتماد على الذات وحرية الإرادة.
    :: Provided improved access to water and sanitation, strengthened nutrition and essential health care to 1.5 million people in Zimbabwe; UN * تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية، وتعزيز التغذية والرعاية الصحية الأساسية لنحو مليون ونصف مليون نسمة في زمبابوي؛
    Harmonization of the Agency's health policies and services with those of the Palestinian Authority and rehabilitation and construction of essential health care infrastructure in the Palestinian self-rule areas is also a priority. UN كما يعتبر تنسيق السياسات والخدمات الصحية للوكالة مع سياسات وخدمات السلطة الفلسطينية وإصلاح وإعمار الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷساسية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني من المسائل التي تحظى باﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more