"essential health services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات صحية أساسية
        
    • خدمات الصحة الأساسية
        
    • الخدمات الصحية الضرورية
        
    • للخدمات الصحية الأساسية
        
    • بالخدمات الصحية الأساسية
        
    • والخدمات الصحية الأساسية
        
    The proportion of the population provided with essential health services can be determined by using this information. UN ويمكن تحديد جزء السكان الذين يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية عن طريق استخدام هذه المعلومات.
    There is lack of essential health services in rural and underdeveloped urban areas. UN وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو.
    Its first steps were to provide fuel for hospitals in the Gaza Strip to enable the continued provision of essential health services. UN وتمثلت خطواتها الأولى في توفير الوقود للمستشفيات في قطاع غزة لتمكينها من مواصلة توفير الخدمات الصحية الأساسية.
    Legal consequences of denying the provision of essential health services UN الآثار القانونية المترتبة على رفض تقديم خدمات صحية أساسية
    In Malawi, UNICEF led the team that developed and costed the package of essential health services. UN وفي ملاوي ترأست اليونيسيف الفريق الذي قام بوضع مجموعة الخدمات الصحية الأساسية ومجمل تكاليفها.
    It calls upon low- and middle-income countries to increase access by the poor to essential health services. UN ويدعو التقرير البلدان المحدودة الدخل البلدان المتوسطة الدخل إلى إتاحة المزيد من الخدمات الصحية الأساسية للفقراء.
    Approximately 4 million people were in need of essential health services. UN ويحتاج قرابة 4 ملايين شخص إلى الخدمات الصحية الأساسية.
    :: Advancing universal health coverage: enabling countries to sustain or expand access to essential health services and financial protection, and promoting universal health coverage as a unifying concept in global health UN :: تعزيز التغطية الصحية الشاملة: تمكين البلدان من دعم أو توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والحماية المالية، وتعزيز التغطية الصحية الشاملة بصفتها مفهوما يوحد الجهود في مجال الصحة العالمية
    Gender norms also harm men, encouraging high-risk behaviour and deterring them from seeking essential health services. UN وتلحق المعايير الجنسانية الضرر بالرجال أيضاً، إذ تشجع على اتباع سلوك خطر، وتصدهم عن السعي للحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    Migrant children should have equal access to education, and all migrants should have access to essential health services. UN وينبغي أن تتاح للأطفال المهاجرين فرص متساوية للحصول على التعليم، وينبغي أن تتاح لجميع المهاجرين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    Those entities are also the key technical partners for the United Nations Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, a road map for collective global action to ensure universal access to essential health services and proven, life-saving interventions through strengthened health systems. UN وتشكِّل تلك الكيانات أيضا الشركاء التقنيين الرئيسيين لاستراتيجية الأمين العام للأمم المتحدة العالمية لصحة المرأة والطفل، وهي خريطة طريق لاتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي لكفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية والتدخلات المنقذة للحياة التي ثبتت جدواها وذلك عن طريق تعزيز النظم الصحية.
    66. Under WHO leadership, the United Nations and partners developed a health and nutrition sector response plan that aims at improving access to essential health services to the Palestinians residing in the West Bank and Gaza. UN 66 - وتحت قيادة منظمة الصحة العالمية، وضعت الأمم المتحدة والشركاء خطة استجابة في القطاع الصحي والتغذوي تهدف إلى تحسين فرص حصول الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وغزة على الخدمات الصحية الأساسية.
    Other programmes working to build resilience include social protection initiatives in Ethiopia and Kenya; the strengthening of participatory water resource management in the Turkana district of Kenya; and the network of `lady health workers' in Pakistan, who bring essential health services to the most vulnerable and hardest-to-reach populations. UN ومن البرامج الأخرى التي تعمل على تحقيق الانتعاش مبادرات الحماية الاجتماعية في إثيوبيا وكينيا؛ وتعزيز الإدارة التشاركية لموارد المياه في منطقة توركانا بكينيا؛ وشبكة ' العاملات في مجال الصحة` في باكستان التي تقدم الخدمات الصحية الأساسية لأشد السكان ضعفا وأكثرهم صعوبة فيما يتعلق بالوصول إليهم.
    It lobbies Governments, United Nations agencies and others to provide essential health services and access to essential medicines, including for people living with HIV/AIDS. UN ويسعى إلى التأثير على الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها لتقديم الخدمات الصحية الأساسية وتوفير الحصول على الأدوية الضرورية بما في ذلك للمصابين بالإيدز وفيروسه.
    35. A concerted global strategy is needed to increase the access of the world's poor to essential health services. UN 35 - هناك حاجة إلى استراتيجية عالمية منسـَّــقـة لزيادة حصول فقراء العالم على الخدمات الصحية الأساسية.
    RIC has been working in the field of income generation among the poor people including the elderly providing essential health services, education, disaster preparedness and prevention of environmental degradation. UN ما فتئ المركز يعمل في مجال در الدخل لفائدة الفقراء بما في ذلك المسنون حيث يقدم الخدمات الصحية الأساسية ويوفر التعليم ويعزز الجاهزية للتصدي للكوارث والوقاية من تدهور البيئة.
    The United States is committed to preventing suffering and saving lives by confronting global health challenges through improving the quality, availability and use of essential health services. UN وتلتزم الولايات المتحدة بدرء المعاناة وإنقاذ الأرواح عن طريق مواجهة التحديات الصحية العالمية بتحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتوافرها والاستفادة منها.
    In addition, more than 4 million children were vaccinated against polio and measles and 500,000 people received essential health services. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تحصين أكثر من 4 ملايين طفل ضد شلل الأطفال والحصبة، وتلقى 000 500 شخص خدمات صحية أساسية.
    This practice often denies women access to essential health services. UN وغالبا ما تؤدي هذه الممارسة إلى حرمان المرأة من الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    The plan aims to ensure successful implementation of the Basic Package of essential health services (BPEHS) in order to improve service delivery. UN وتهدف الخطة إلى كفالة التنفيذ الناجح للمجموعة الأساسية من الخدمات الصحية الضرورية من أجل تحسين توفير الخدمات.
    29. International donors account for 92 per cent of all spending on HIV prevention and treatment programmes among people who inject drugs, indicating that few countries have stepped forward to accord priority at the national level to essential health services for this population. UN 29 - وتمثل الجهات الدولية المانحة ما نسبته 92 في المائة من مجموع الإنفاق على برامج الوقاية من الفيروس والعلاج بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، مما يشير إلى أن عدداً قليلاً من البلدان قد أحرزت تقدماً في منح أولوية على الصعيد الوطني للخدمات الصحية الأساسية لهؤلاء السكان.
    The World Bank and the regional development banks could help developing countries make a multi-year transition to universal coverage for essential health services. UN ويمكن للبنك الدولي وللمصارف الإنمائية الإقليمية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ مرحلة انتقالية متعددة السنوات نحو التغطية الشاملة بالخدمات الصحية الأساسية.
    They are denied the right to full education and to essential health services. UN ويحرمن من الحق في التعليم الكامل والخدمات الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more