"essential health-care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    These systems have already led to remarkable progress in recovering the operating costs of such centres and to a considerable decrease in losses, allowing them to achieve self-financing of essential health-care services. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Public health infrastructure and facilities are obsolete, while essential health-care equipment is mostly unavailable or in varying states of disrepair. UN والهياكل الأساسية والمرافق الصحية العامة قديمة في حين أن معدات الرعاية الصحية الأساسية غير متوفرة في معظم الأحيان أو تحتاج بدرجات متفاوتة الى اصلاح.
    Started in 2002, an experimental programme of the Bangladesh Rural Advancement Committee, named Challenging the Frontiers of Poverty Reduction: Targeting the Ultra Poor, distributes income-earning assets and provides employment and enterprise development training and technical support, as well as essential health-care support. UN وفي إطار هذا البرنامج يتم تمليك أولئك الفقراء وحدات تجارية مدرة للدخل، وتوفير فرص العمل لهم وتدريبهم على تنمية المؤسسات، وتوفير الدعم التقني لهم، فضلا عن الدعم في مجال الرعاية الصحية الأساسية.
    In the health sector, the main goal is to improve the quality of and accessibility to health services through achieving the objectives in improving the quality and equity of access to essential health-care services and strengthening sector stewardship and measures to ensure fiscal sustainability. UN وفي قطاع الصحة يبقى الهدف الرئيسي تحسين نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الحصول عليها من خلال تحقيق أهداف تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية الأساسية والتكافؤ في الحصول عليها وتعزيز إدارة هذا القطاع والتدابير اللازمة لضمان الاستدامة المالية.
    The dispersal of our population across 200 islands scattered over 90,000 square kilometres of ocean presents major challenges in providing essential health-care services -- challenges both for providers and for clients, in terms of costs and timeliness. UN إن تشتت السكان في بلدنا على 200 جزيرة تنتشر على مساحة 000 90 كيلومتر مربع من المحيط يمثل تحديات كبيرة في توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية لمقدمي الرعاية الصحية وللمستفيدين على حد سواء، فيما يتعلق بتكاليف تلك الخدمات وتقديمها في الوقت المناسب.
    :: Achieve universal health coverage, including financial risk protection, access to quality essential health-care services and access to safe, effective, quality and affordable essential medicines and vaccines for all UN :: تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة، وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الآمنة والفعالة وذات الجودة والميسورة التكلفة
    Women living with HIV confront a heightened risk of cervical cancer, barriers to accessing essential health-care and support services and impediments to access to justice. UN وتواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ازدياد احتمالات إصابتهن بسرطان عنق الرحم، وعراقيل تعوّق إمكانية حصولهن على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الدعم، وعوائق تعترض سبل احتكامهن إلى القضاء.
    The Claimant further asserts that in the wake of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the deployment of Canadian forces to the Persian Gulf, it transferred 70 military medical personnel from military hospitals in Canada to the Middle East and had to employ civilian back-up employees to maintain essential health-care services in Canada. UN 80- وتؤكد الجهة المطالبة كذلك أنها قامت، غداة غزو العراق واحتلاله للكويت ونشر قوات كندية في الخليج الفارسي، بنقل 70 عاملاً طبياً عسكرياً من مستشفيات عسكرية في كندا إلى الشرق الأوسط وأنها اضطرت إلى توظيف مستخدمي دعم مدنيين للمحافظة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية في كندا.
    6. Support the establishment of essential health-care services, including by providing outreach services and home-based management of childhood illnesses and emergency obstetric care services, including commodities for malaria, diarrhoea and pneumonia. UN 6 - دعم إنشاء خدمات الرعاية الصحية الأساسية من خلال جملة من التدابير منها توفير خدمات التوعية وإدارة معالجة أمراض الأطفال وتوفير خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ في المنازل، بما في ذلك توفير المواد اللازمة لعلاج الملاريا والإسهال والتهاب الرئة.
    3.8 Achieve universal health coverage, including financial risk protection, access to quality essential health-care services and access to safe, effective, quality and affordable essential medicines and vaccines for all UN 3-8 تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الجيّدة والفعالة والميسورة التكلفة.
    4.6 In respect to the author's allegation of refusal of health coverage and refusal for the prolongation of IFHP, the State party submits that IFHP provides essential health-care coverage to eligible persons who can demonstrate financial need. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت توفير التغطية الصحية له ولأسرته كما رفضت تجديد تغطية البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة، تفيد الدولة الطرف بأن البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة يوفر الرعاية الصحية الأساسية للأشخاص المؤهلين الذين يقدمون الدليل على إعسارهم.
    4.6 In respect to the author's allegation of refusal of health coverage and refusal for the prolongation of IFHP, the State party submits that IFHP provides essential health-care coverage to eligible persons who can demonstrate financial need. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت توفير التغطية الصحية له ولأسرته كما رفضت تجديد تغطية البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة، تفيد الدولة الطرف بأن البرنامج الاتحادي المؤقت للصحة يوفر الرعاية الصحية الأساسية للأشخاص المؤهلين الذين يقدّمون الدليل على إعسارهم.
    (c) Limitations on the movements of women and girls, imposed by traditional norms, and the lack of female medical staff poses a serious obstacle to providing essential health-care services to women and girls; UN (ج) القيود التي تفرضها المعايير التقليدية على حركة النساء والفتيات، والافتقار إلى الموظفات الطبيات وهو ما يشكل عائقاً كبيراً أمام تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية إلى النساء والفتيات؛
    Other measures such as blockades (S/2012/376, para. 11), long or indeterminate curfews and roadblocks also restrict movement of people and transport, thereby negatively effecting access to and delivery of essential health-care services in conflict-affected areas. UN كما أن التدابير الأخرى مثل الحصار (S/2012/376، الفقرة 11) وحظر التجول الطويل أو غير المحدد وحواجز الطرق تقيد أيضا حركة الأشخاص والنقل، وبالتالي تؤثر سلبا على الوصول إلى الخدمات الرعاية الصحية الأساسية في المناطق المتضررة من النزاع وتقديم تلك الخدمات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more