"essential human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الأساسية
        
    • البشرية الأساسية
        
    • الإنسانية الأساسية
        
    • الحاجات البشرية اﻷساسية
        
    • بشرية أساسية
        
    • إنسان أساسية
        
    • تلبية الحاجات البشرية
        
    For the first time, the United Nations has recognized the right to drinking water and sanitation as an essential human right. UN فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    He also submits that the interest of every democratic society is to uphold the Constitution thereby guaranteeing essential human rights. UN ويفيد أيضاً بأن مصلحة كل مجتمع ديمقراطي تتمثل في احترام الدستور، الأمر الذي يكفل حقوق الإنسان الأساسية.
    Without the essential human rights elements of accountability, non-discrimination and meaningful participation, it is unlikely that the Millennium Development Goals process will result in effective and sustainable results. UN ومن غير المحتمل أن تحقق عملية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية نتائج فعلية ومستدامة دون عناصر حقوق الإنسان الأساسية ألا وهي المساءلة، وعدم التمييز، والمشاركة الحقيقية.
    I appeal to all Member States not to impose unwarranted travel and visa restrictions or close their borders, but rather to deploy the essential human resources that will help to contain the outbreak. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء ألا تفرض قيودا غير مبررة على السفر أو على منح التأشيرات وألا تغلق حدودها، وأن تعمل بدلا من ذلك على نشر الموارد البشرية الأساسية التي ستساعد على احتواء تفشي المرض.
    Inequality continues to jeopardize economic growth and poverty reduction and to stall progress in education, health and nutrition, thus undermining the essential human capabilities necessary for a good life. UN فلا يزال انعدام المساواة يهدد النمو الاقتصادي وجهود الحدّ من الفقر ويعطل إحراز تقدم في مجالات التعليم والصحة والتغذية، مما يقوض القدرات البشرية الأساسية اللازم توافرها لعيش حياة طيبة.
    It does allow for the release of sufficient funds to satisfy essential human needs. UN وهي تسمح بالإفراج عن ما يكفي من الأموال لسد الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    3. At its root, terrorism opposes the fundamental values of humanity enshrined in the Charter of the United Nations and essential human rights documents. UN 3 - ويعارض الإرهاب في جوهره القيم الأساسية للبشرية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ووثائق حقوق الإنسان الأساسية.
    The web site of the Office offers comprehensive information on the United Nations human rights programme and activities and gives access to essential human rights documents. In June 2001, the web site received a record high of 5 million hits. UN ويقدم موقع المفوضية على هذه الشبكة معلومات شاملة عن برامج وأنشطة الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، كما أنه يتيح الوصول إلى وثائق حقوق الإنسان الأساسية.
    While the aim was to raise the efficiency of service delivery, privatization affects directly the welfare of the population because utilities provide some of the most essential human needs. UN وفي حين أن الهدف كان زيادة كفاءة الخدمات المقدمة، فإن الخصخصة تؤثر مباشرة على رفاه السكان لأن المنافع العامة توفر بعض أهم احتياجات الإنسان الأساسية.
    It specifically requires member Parliaments to take action to ensure as soon as possible that the right of access to water by all may be recognized as an essential human right. UN ويطلب القرار تحديدا من البرلمانات المنتمية إلى الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط أن تأخذ التدابير اللازمة، بأسرع ما يمكن، لكفالة الاعتراف بالحق في الماء للجميع بوصفه من حقوق الإنسان الأساسية.
    The international community, the happy possessor of the Universal Declaration of Human Rights since 1948, appears, however, in the meantime to have forgotten that not only essential human rights but also human duties underpin the Declaration. UN إن المجتمع الدولي السعيد بحيازة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ عام 1948، يبدو مع ذلك أنه نسي في هذه الأثناء أن الإعلان لا يرتكز على حقوق الإنسان الأساسية فحسب، ولكن على واجبات الإنسان أيضا.
    We're talking about essential human rights. Open Subtitles نحن نتحدث عن حقوق الإنسان الأساسية.
    The capacity-building component of these programmes addresses monitoring and evaluation, as an investment in building essential human capacity to meet national monitoring and evaluation needs. UN أما عنصر بناء القدرات في هذه البرامج، فيتناول الرصد والتقييم بصفتهما استثمارا في بناء القدرات البشرية الأساسية على تلبية الاحتياجات الوطنية في مجالي الرصد والتقييم.
    The higher ranking of Tuvalu in the HPI compared to the HDI largely reflects the generally sound indicators of access to all essential human needs. UN وهذا الارتفاع في ترتيب توفالو بحسب مؤشر الفقر البشري مقارنةً بمؤشر التنمية البشرية، يعكس، إلى حد كبير، المؤشرات السليمة بوجه عام التي تدل على القدرة على الحصول على كل الاحتياجات البشرية الأساسية.
    The group observed that in the area of agriculture and fresh water use, climate change, natural events and human exploitation of land and fresh water resources were having a significant negative impact on the capacity of those resources to sustain essential human activities in the future and to respond to societal needs. UN وأشار الفريق إلى أنَّ تغيُّر المناخ، والظواهر الطبيعية، واستغلال الإنسان للأراضي وموارد المياه العذبة في مجال الزراعة واستخدام المياه العذبة، له أثر سلبي كبير على قدرة تلك الموارد على دعم الأنشطة البشرية الأساسية في المستقبل وتلبية الاحتياجات المجتمعية.
    States committed to adopting and implementing plans to support the sustainable development of marine and coastal resources (including meeting essential human needs and improving the quality of life for island people). UN والتزمت الدول باعتماد وتنفيذ خطط لدعم التنمية المستدامة للموارد البحرية والساحلية (بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية الأساسية وتحسين نوعية حياة أهالي الجزر).
    We look forward to a world founded upon four essential human freedoms. Open Subtitles هو السيطرة على العالم بعد الحصول على السلام إننا نتطلع إلى عالم مبني على حرياتنا الإنسانية الأساسية
    A key to a normal and healthy life, housing - space for living - should satisfy psychological requirements for privacy, physical requirements for security and protection from the elements and social requirements for developing essential human relations. UN وينبغي أن يلبي المسكن - أي المساحة المتاحة للمعيشة - الذي هو أساس للحياة العادية والصحية المتطلبات النفسية للحياة الخاصة والمتطلبات المادية للأمن والحماية وهو من العناصر والمتطلبات الاجتماعية لتنمية العلاقات الإنسانية الأساسية.
    Water is not only an essential human need, but its place in human rights lies at the confluence of human rights and housing, health and food. UN ولا يعد الماء مجرد حاجة بشرية أساسية فحسب، بل تكمن مكانته من ناحية حقوق الإنسان في النقطة التي تلتقي فيها هذه الحقوق مع السكن والصحة والغذاء.
    However, as the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has noted, " land, territory and resources constitute an essential human rights issue for the survival of indigenous peoples " (E/CN.4/2002/97, para. 57). UN بيد أنه كما لاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، " فإن الأراضي والأقاليم والموارد تشكل مجتمعة قضية حقوق إنسان أساسية بالنسبة لبقاء الشعوب الأصلية " (الفقرة 57 من الوثيقة (E/CN.4/2002/97.
    (a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; UN )أ( اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة واستغلال الموارد البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية معيشة أهالي الجزر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more