"essential infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • البنية التحتية الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية الضرورية
        
    • البنى التحتية الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية اللازمة
        
    • الهياكل الأساسية الرئيسية
        
    • البنية الأساسية اللازمة
        
    • والهياكل اﻷساسية الضرورية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • بالبنية التحتية الأساسية
        
    • للبنية التحتية الأساسية
        
    • والبنية التحتية الأساسية
        
    • البنية التحتية الضرورية
        
    We must invest in essential infrastructure in order to become part of the new digital society. UN ويجب أن نستثمر في البنية التحتية الأساسية حتى تصبح جزءا من المجتمع الرقمي الجديد.
    essential infrastructure, such as communications, logistics, energy and water supplies, are crucial for the continuity of health services. UN وتعد البنية التحتية الأساسية مثل الاتصالات واللوجستيات وإمدادات الطاقة والمياه أمرا بالغ الأهمية لاستمرار الخدمات الصحية.
    Provision of security and public order by securing essential Ministry of Justice and Public Security assets and helping rebuild essential infrastructure to enable minimum operational capacity in the justice sector after the earthquake UN توفير الأمن والنظام العام عن طريق تأمين الأصول الأساسية لوزارتي العدل والأمن العام والمساعدة في إعادة بناء الهياكل الأساسية الضرورية لإتاحة قدرات تشغيلية دنيا في قطاع العدل بعد وقوع الزلزال
    UNFICYP routinely facilitates the maintenance of essential infrastructure in the buffer zone, such as roads, waterways and electricity supply, which are used by the population on both sides. UN وتيسر قوة الأمم المتحدة على الدوام صيانة الهياكل الأساسية الضرورية داخل المنطقة العازلة، مثل الطرق البرية والمسارات المائية وخطوط الإمدادات الكهربائية، التي يستخدمها السكان على الجانبين.
    In addition, many of the recently constructed houses lack essential infrastructure such as water and electricity. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    88. The Mission's support element will create the essential infrastructure to enable my Special Representative to reach the required operational capacity within 90 days after the beginning of the mandate, and to maintain that capacity throughout the different phases of the Mission. UN 88 - عنصر الدعم في البعثة سوف يقيم الهياكل الأساسية اللازمة لتمكين ممثلي الخاص من توفير القدرة التشغيلية المطلوبة في غضون 90 يوما من بداية الولاية والحفاظ على تلك القوة على مدى المراحل المختلفة من البعثة.
    As the primary duty-bearers of care and reproductive activities, women are especially affected by limited access to basic services, essential infrastructure, water, sanitation, inadequate shelter and restricted mobility. UN وبما أن النساء يتحملن العبء الرئيسي في أنشطة رعاية الأسرة والإنجاب، فإنهن يتأثرن بشكل خاص من محدودية الحصول على الخدمات الأساسية وخدمات الهياكل الأساسية الرئيسية وخدمات المياه والصرف الصحي ومن السكن غير الملائم والقيود على الحركة.
    Delayed construction of essential infrastructure in the counties has hampered staff deployment. UN وقد أدى التأخر في تشييد البنية التحتية الأساسية في المحليات إلى عرقلة نشر الموظفين.
    127. In April, essential infrastructure in Aleppo city was damaged in the course of hostilities. UN 127- وفي نيسان/أبريل، تضررت البنية التحتية الأساسية في مدينة حلب خلال أعمال القتال.
    As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN وواصلت القوة، في إطار دعمها المتواصل لهذه الأنشطة، رصد تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين وتيسير صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    38. In this regard, the maintenance of essential infrastructure for public utilities in the buffer zone is becoming increasingly contentious. UN 38 - وفي هذا الصدد، ما فتئت صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق العامة في المنطقة العازلة تثير خلافات متزايدة.
    That included building essential infrastructure, rehabilitating schools and health clinics, advancing the rule of law, and supporting private sector development. UN ويتضمن هذا بناء الهياكل الأساسية الضرورية وإعادة تأهيل المدارس والمستوصفات والنهوض بسيادة القانون ودعم تنمية القطاع الخاص.
    Such action could include the consideration of the allocation of an indicative volume of general-purpose contributions to support the essential infrastructure required to enable the Office to deliver a growing programme of work. UN وقد تشمل تلك الإجراءات النظر في تخصيص مبلغ معيَّن إرشادي من المساهمات العامة الغرض لدعم الهياكل الأساسية الضرورية لتمكين المكتب من تنفيذ برنامج عمله الآخذ في التنامي.
    Subsidiary teams could be established in order to address issues that can contribute to conflict, such as macroeconomic policy and revenue and budget management, the rule of law and access to justice, public administration and civil service reform, gender and the role of women, the construction of essential infrastructure and others. UN ويمكن إنشاء أفرقة فرعية لمعالجة المسائل التي يمكن أن تسهم في الصراع، مثل سياسات الاقتصاد الكلي وإدارة العائدات وشؤون الميزانية، وسيادة القانون، وإمكانية الوصول إلى القضاء، والإدارة العامة، وإصلاح نظام الخدمة المدنية، ومسائل نوع الجنس ودور المرأة، وبناء الهياكل الأساسية الضرورية وغيرها من المسائل.
    The proposed mission should therefore also assist in mobilizing and coordinating international donor support to provide essential infrastructure, equipment and logistics for the law enforcement institutions and support national authorities in their training, reform, restructuring and development, within the context of a national security sector reform strategy. UN وينبغي أيضًا للبعثة المقترحة أن تساعد في حشد دعم الجهات المانحة الدولية وتنسيقه لتوفير البنى التحتية الأساسية والمعدات والدعم اللوجستي لمؤسسات إنفاذ القانون، وسوف تدعم جهود السلطات الوطنية في مجالات التدريب والإصلاح وإعادة الهيكلة والتنمية، في سياق الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن.
    This latter amount includes the fact that MOTAPM deny people access to farm and grazing land or shelter and water, they kill valuable livestock and prevent rehabilitation of other essential infrastructure such as bridges, irrigation systems, schools or other public buildings. UN ويشمل هذا المبلغ الأخير الخسائر المتكبدة لكون هذه الألغام تحرم السكان من الوصول إلى المزارع والمراعي أو الحصول على المأوى والماء، وتُهلك المواشي القيّمة وتَحول دون إصلاح البنى التحتية الأساسية الأخرى كالجسور أو شبكات الري أو المدارس أو غير ذلك من المرافق العامة.
    Providing assistance, including financial, technical and/or other forms of assistance, to LDCs in their efforts to create essential infrastructure to facilitate the functioning of liberalized domestic and regional markets; UN (خ) تقديم المساعدة، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية و/أو أشكال المساعدة الأخرى إلى أقل البلدان نمواً في جهودها لإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لتسهيل سير الأسواق الداخلية والإقليمية المحررة؛
    As the primary duty-bearers of care and reproductive activities, women are especially affected by limited access to basic services, essential infrastructure, water, sanitation, inadequate shelter and restricted mobility. UN وبما أن النساء يتحملن العبء الرئيسي في أنشطة لرعاية الأسرة والإنجاب، فإنهن يتأثرن بشكل خاص من محدودية الحصول على الخدمات الأساسية وخدمات الهياكل الأساسية الرئيسية وخدمات المياه والصرف الصحي ومن السكن غير الملائم والقيود على الحركة.
    An independent judiciary is part of the essential infrastructure for social harmony. UN ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي.
    In addition, UNOSOM II would protect the important ports, airports and essential infrastructure in Somalia; keep open the main supply routes between Mogadishu and outside areas; and pursue as a matter of utmost priority the reorganization of the Somali police and judicial systems. UN وفضلا عن ذلك، ستضطلع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بحماية الموانئ والمطارات الهامة والهياكل اﻷساسية الضرورية في الصومال؛ وستعمل على إبقاء طرق اﻹمداد الرئيسية بين مقديشو والمناطق الخارجية مفتوحة؛ وسوف توالي عملية إعادة تنظيم الشرطة الصومالية والنظام القضائي الصومالي باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى.
    The Israeli measures had degraded the soil, damaged water resources and halted essential infrastructure work. UN وأدت التدابير الإسرائيلية إلى تدهور التربة وإتلاف الموارد المائية وتعطيل أعمال المرافق الأساسية.
    The damage to essential infrastructure, residential housing and the economy is severe. UN كما أن الدمار الذي لحق بالبنية التحتية الأساسية والمنازل والاقتصاد هائل للغاية.
    As its enrolment continued to grow, it needed additional funding for essential infrastructure and scholarships. UN ومع استمرار نمو عدد الملتحقين بها، إلا أنها تحتاج إلى تمويل إضافي للبنية التحتية الأساسية والمنح الدراسية.
    Housing, health facilities and essential infrastructure are often damaged or destroyed. UN وكثيرا ما تتلف أو تدمر المساكن والمرافق الصحية والبنية التحتية الأساسية.
    We have already done so in our region by cooperating with our neighbours to improve social welfare and build essential infrastructure. UN وقد قمنا بذلك فعلا في منطقتنا بالتعاون مع البلدان المجاورة لتحسين الرفاه الاجتماعي وإقامة البنية التحتية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more