"essential resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الأساسية
        
    • الموارد الضرورية
        
    • من الموارد اﻷساسية
        
    Generally speaking, rural populations are regularly deprived of basic services and it is difficult to ensure that essential resources for development reach them. UN يعاني سكان الأرياف على العموم من نقص منتظم في توفر الخدمات، ومن الصعب القيام بإيصال الموارد الأساسية للتنمية إليهم.
    At the same time, the ecosystems that provide the essential resources for the survival of the rural poor are threatened by chemical pollution and environmental degradation. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    Moreover, the current financial crisis threatened to divert essential resources away from peacekeeping. UN وفضلا عن ذلك، تنذر الأزمة المالية الحالية بتحويل الموارد الأساسية بعيدا عن حفظ السلام.
    The world's oceans play a critical role in sustaining life on earth by generating oxygen and absorbing carbon dioxide from the atmosphere, regulating climate and temperature and providing essential resources. UN إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية.
    The Multilateral Debt Relief Initiative has freed up essential resources for investment in public services. UN وقد حررت المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون بعض الموارد الضرورية لكي تستثمر في الخدمات العامة.
    The European Union provided essential resources to AFISMA and France sent its own troops to oust Islamic militants in the north of Mali. UN ولقد وفر الاتحاد الأوروبي الموارد الأساسية الخاصة ببعثة الدعم الدولية وأرسلت فرنسا قوات تابعة لها لطرد الناشطين الإسلاميين في شمال مالي.
    Yet historically rooted cultural and social structures continued to perpetuate inequalities, restrict access to essential resources and make women vulnerable to violence. UN ومع ذلك، فإن الهياكل الثقافية والاجتماعية الضاربة بجذورها في أعماق التاريخ لا تزال تشكل سببا في إدامة اللامساواة، وتحُدّ من امكانية وصول المرأة إلى الموارد الأساسية وتجعلها عرضة للعنف.
    The General Assembly's decision to consider ways to make essential resources speedily available in response to urgent and time-sensitive mandates created by the Human Rights Council was a welcome measure. UN وأعربت عن ترحيبها بمقرر الجمعية العامة القاضي بالنظر في سبل للإسراع بتوفير الموارد الأساسية من أجل الاستجابة للولايات العاجلة ذات الحساسية الزمنية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Member States had the responsibility to ensure that essential resources were made available so that the Office could respond to the urgent and time-sensitive mandates created by the Human Rights Council. UN وأشارت إلى ما تتحمله الدول الأعضاء من مسؤولية فيما يختص بضمان توفير الموارد الأساسية وإتاحتها لتتمكن المفوضية من الاستجابة للولايات العاجلة ذات الحساسية الزمنية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    The Declaration on the Right to Development obliges individual States to formulate appropriate national policies and to ensure equal and adequate access to essential resources. UN ويُلزم الإعلان المتعلق بالحق في التنمية فرادى الدول بصياغة السياسات الوطنية الملائمة وبكفالة حصول الأفراد المتساوي والكافي على الموارد الأساسية.
    Adequate and timely amounts of water, in particular, but also other essential resources, such as agricultural credit, are often difficult to mobilize. UN وكثيرا ما يصعب الحصول على الكميات الكافية من المياه، على وجه الخصوص، في الوقت المناسب، ولكن الموارد الأساسية الأخرى تطرح نفس الصعوبة، مثل الحصول على قروض زراعية.
    Although the situation of the refugees was better than that of IDPs in Sierra Leone, the conditions in the camp are basic, with a serious shortage of essential resources. UN وظروف اللاجئين أفضل من ظروف المشردين داخليا في سيراليون، إلا أن الظروف في المخيم ظروف بدائية، مع وجود نقص جسيم في الموارد الأساسية.
    For example, a key obstacle to the right to food can be corruption of Government, which diverts essential resources away from social spending. UN وقد تكون إحدى العقبات الأساسية التي تقف في طريق إعمال الحق في الغذاء هي فساد الحكومات، على سبيل المثال الذي يحوِّل اتجاه الموارد الأساسية بعيداً عن الإنفاق الاجتماعي.
    218. The view was also expressed that unless essential resources were provided to NEPAD, the entire programme would not be effectively implemented. UN 218- وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ما لم توفر الموارد الأساسية للشراكة فإن البرنامج برمته لن ينفذ بفعالية.
    We appreciate the efforts of many poorer countries to meet the demands of richer nations and the IFIs, to attract essential resources which they lack. UN ونحن نقدر الجهود التي يبذلها الكثير من البلدان الفقيرة للاستجابة لمطالب الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية واجتذاب الموارد الأساسية التي تفتقر إليها.
    In collaboration with UNITAR, transnational corporations from France, Germany and the United States of America have developed public-private partnerships for training in the fields of new information and communication technologies, environmental management, finance and access to essential resources. UN وبالتعاون مع المعهد، أقامت الشركات عبر الوطنية من ألمانيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية شراكات بين القطاعين العام والخاص للتدريب في ميادين التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية، والتمويل، والوصول إلى الموارد الأساسية.
    By 1 January, the Registrar will have in place the core staff and other essential resources to support the gradual establishment during the transition period of the other organs of the Special Tribunal. UN وبحلول 1 كانون الثاني/يناير، سيكون مسجل المحكمة قد توافر له الموظفون الأساسيون وسائر الموارد الأساسية الأخرى اللازمة لدعم العمل تدريجيا، على تشكيل أجهزة المحكمة الخاصة الأخرى في الفترة الانتقالية.
    177. There are strong arguments for promoting women's access to and control over essential resources to ensure productivity and security of livelihood strategies. UN 177 - هناك حجج وجيهة يستند إليها تعزيز حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الأساسية التي تكفل الإنتاجية والأمن لاستراتيجياتها المعيشية.
    The environment, on which survival on this planet depends, is still beset by pollution and the exhaustion of essential resources. Such a situation undermines the prosperity of the inhabitants of the planet. UN إن البيئة التي اعتمدت عليها استمرارية الحياة فوق هذا الكوكب لا تزال تتعرض للتلوث، بينما يستمر في نفس الوقت استنزاف الموارد الضرورية لرفاهيته.
    However, the coordinated appeal prepared for 1996-1997 has been far from successful in mobilizing the essential resources needed. UN غير أن النداء المنسق الذي أعد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يحالفه النجاح بعد في تدبير الموارد الضرورية اللازمة.
    20. The fourth key area relates to securing the essential resources to improve operations. UN 20 - ويتصل المجال الرئيسي الرابع بتأمين الموارد الضرورية لتحسين العمليات.
    In general, a relatively sophisticated and comprehensive public health system is being systematically stripped of essential resources. UN وبوجه عام، نجد أن نظاما للصحة العامة متطورا وشاملا نسبيا يجري تجريده، بصورة منظمة، من الموارد اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more