"essential role of the" - Translation from English to Arabic

    • الدور الأساسي الذي تقوم به
        
    • الدور الأساسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الجوهري
        
    • من دور أساسي
        
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    The urgent need for continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area and the essential role of the International Seabed Authority in that respect was underlined. UN وأُبرزت الحاجة الملحة إلى مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة كما أُبرز الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد.
    Affirming the essential role of the United Nations in supporting the efforts of the Afghan people to establish a new transitional administration leading to the formation of a Government, both of which: UN وإذ تؤكد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم جهود الشعب الأفغاني لإقامة إدارة انتقالية تؤدي إلى تشكيل حكومة، يجب أن يتوفر في كل منهما ما يلي:
    To that end, it reaffirms the essential role of the President of the Palestinian National Authority, Yasser Arafat, as the legitimate interlocutor of the Palestinian people. UN وتحقيقا لتلك الغاية تؤكد المجموعة من جديد الدور الجوهري لرئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات، بوصفه المتحدث الشرعي عن الشعب الفلسطيني.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تظل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Considering the essential role of the United Nations in maintaining peace and security in the world, UN - إذ نضع في اعتبارنا الدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام والأمن في العالم؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Also reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    4. Delegations highlighted the essential role of the United Nations information centres in outreach activities, including in the dissemination of information on United Nations activities. UN 4 - وأبرزت الوفود الدور الأساسي الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنشطة الاتصال، بما في ذلك في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه يتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    At the same time, the essential role of the United Nations must continue to go hand-in-hand with the continuous reinforcement of Afghan ownership and leadership in all sectors, ranging from security to the provision of services to the population. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يستمر الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة لكي يواكب التعزيز المستمر للملكية والقيادة الأفغانيين في جميع القطاعات، التي تتراوح من الأمن وتوفير الخدمات للسكان.
    The SBSTA underlined the essential role of the NDEs in the operationalization of the CTCN and encouraged Parties that have not yet nominated their NDEs to urgently communicate their nominations through their national focal points to the secretariat. UN وأبرزت الهيئة الفرعية الدور الأساسي الذي تضطلع به هذه الكيانات في تفعيل المركز والشبكة، وشجعت الأطراف التي لم تسمّ بعد كياناتها الوطنية المعيّنة على أن تبعث فوراً تسمياتها إلى الأمانة عن طريق جهاتها الوطنية المعنية بالتنسيق.
    They demonstrated the essential role of the United Nations and the need to align multilateral efforts at the global and intergovernmental levels with on-the-ground support to national development efforts, reflecting the added value of the normative and operational nature of UNWomen. UN فقد أظهرت هذه التطورات الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، وضرورة توحيد الجهود المتعددة الأطراف على الصعيد العالمي وعلى المستوى الحكومي الدولي، مع تقديم الدعم على أرض الواقع للجهود الإنمائية الوطنية، مما يبرز القيمة المضافة للطابع المعياري والعملي للهيئة.
    We welcome reaffirmation by the September 2003 article XIV Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT of the essential role of the CTBT in strengthening global peace and security. UN ونرحب بإعادة تأكيد مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2003 على الدور الجوهري للمعاهدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The Philippines joined other States in supporting the Final Document of the Review Conference, which highlighted the essential role of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty within the nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN وقد انضمت الفلبين إلى الدول الأخرى في تأييد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي، التي أكدت ما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من دور أساسي ضمن نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more