"essential security interests of" - Translation from English to Arabic

    • المصالح الأمنية الأساسية
        
    • المصالح الأمنية الرئيسية
        
    When competitive negotiations are used in procurement for the protection of essential security interests of the State, the advance notice of the procurement is required subject to any exemptions on the basis of confidentiality that may apply under the provisions of law of the enacting State. UN وعند اللجوء إلى الاشتراء بواسطة التفاوض التنافسي من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة، يكون الإشعار المسبق بالاشتراء مطلوبا رهنا بأي استثناءات قائمة على السرّية قد تكون منطبقة بموجب الأحكام القانونية للدولة المشترعة.
    Request for quotations and ERAs could be used instead of single-source procurement where the need for off-the-shelf items arose in situations of urgency, emergency and the protection of essential security interests of the enacting State. UN ويمكن استخدام طلب عروض الأسعار والمناقصات الإلكترونية بدلا من الاشتراء من مصدر واحد حينما تنشأ الحاجة إلى أصناف متاحة في الأسواق في الحالات العاجلة والطوارئ ومن أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة.
    When single-source procurement is used in procurement for the protection of essential security interests of the State, the advance notice of the procurement is required subject to any exemptions on the basis of confidentiality that may apply under the provisions of law of the enacting State. UN وعند اللجوء إلى الاشتراء بواسطة الاشتراء من مصدر واحد من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة، يُشترط نشر الإشعار المسبق بالاشتراء رهنا بأي استثناءات قائمة على السرّية قد تكون منطبقة بموجب الأحكام القانونية للدولة المشترعة.
    The 1994 public interest exception has been replaced with an exception to protect the essential security interests of the State. UN واستُعيض عن الاستثناء الخاص بالصالح العام في نص عام 1994 باستثناء لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة.
    Confidentiality in challenge proceedings No information shall be disclosed in challenge proceedings and no public hearing under articles 66 and 67 of this Law shall take place if so doing would impair the protection of essential security interests of the State, would be contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition. UN لا تُفشَى أيُّ معلومات في سياق إجراءات الاعتراض، ولا تُعقد أيُّ جلسة استماع علنية بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون، إذا كان القيامُ بذلك يضعف حماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو يخالف القانون أو يعيق إنفاذه أو يمس بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعيق التنافس المنصف.
    Competitive negotiations 1. The procurement regulations must emphasize the exceptional nature of this procurement method, which could be considered in preference to single-source procurement whenever possible in the case of urgency, catastrophic events and the protection of essential security interests of the enacting State. UN 1- يجب على لوائح الاشتراء أن تؤكّد على الطابع الاستثنائي لطريقة الاشتراء هذه، التي يمكن أن تُفضَّل على الاشتراء من مصدر واحد متى أمكن في حالات الاستعجال ووقوع كوارث ومن أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة.
    2. The procurement regulations must require the procuring entity even in cases of urgency, catastrophic events and the protection of essential security interests of the enacting State first to consider the use of open tendering or any other competitive method of procurement. UN 2- ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تنظر أولا، حتى في حالات الاستعجال ووقوع كوارث وحماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة، في استخدام المناقصة المفتوحة أو أية طريقة اشتراء تنافسية أخرى.
    These requirements are particularly useful where conditions for use of some procurement methods may overlap, for example request for proposals with dialogue and competitive negotiations are both considered appropriate for protection of essential security interests of the State. UN 65- وهذان المتطلبان مفيدان بصفة خاصة في الحالات التي قد تتداخل فيها شروط استخدام بعض طرائق الاشتراء، حيث يعتبر كل من طلب الاقتراحات المقترن بحوار والتفاوض التنافسي، على سبيل المثال، مناسباً لحماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة.
    For example, procurement involving the protection of essential security interests of the State may also involve classified information; in such cases, the procuring entity may be authorized or required (by the procurement regulations or by other provisions of law of the enacting State) not to publish any public notice related to the procurement. UN فعلى سبيل المثال، قد تستخدم معلومات سرّية في عملية اشتراء تتطلب حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة؛ وفي هذه الحالة يمكن أن يؤذن للجهة المشترية أو يُشترط عليها (بمقتضى لوائح الاشتراء أو الأحكام القانونية الأخرى للدولة المشترعة) ألاّ تنشر أيَّ إشعار علني بشأن عملية الاشتراء المعنية.
    For example, procurement involving the protection of essential security interests of the State may also involve classified information; in such cases, the procuring entity may be authorized or required (by the procurement regulations or by other provisions of law of the enacting State) not to publish any public notice related to the procurement. UN فعلى سبيل المثال، قد تُستخدم معلومات سرّية في عملية اشتراء تتطلب حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة؛ وفي هذه الحالة يمكن أن يؤذن للجهة المشترية أو يُشترط عليها (بمقتضى لوائح الاشتراء أو الأحكام القانونية الأخرى للدولة المشترعة) ألاّ تنشر أيَّ إشعار علني بشأن عملية الاشتراء المعنية.
    The conditions for use of competitive negotiations under the 2011 Model Law have been made limited to the situations set out in 1994 articles 19 (1)(c) (which has also been reworded to refer to the protection of essential security interests of the enacting State, see paragraph 70 above) and 19 (2) (urgency and catastrophic events). UN 72- وجرى حصر شروط استخدام التفاوض التنافسي بموجب القانون النموذجي لعام 2011 في الحالات المبيّنة في المادة 19(1)(ج) (التي أعيدت صياغتها أيضاً للإشارة إلى حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة، انظر الفقرة 70 أعلاه) والمادة 19(2) (حالات الطوارئ والأحداث الكارثية).
    (6) No information under paragraphs (3) to (5) of this article shall be disclosed and no public proceedings shall take place if so doing would be against the protection of essential security interests of the State or contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition. UN (6) لا يُفشى أيّ من المعلومات المشار إليها في الفقرات (3) إلى (5) من هذه المادة، ولا تُنظَّم أيُّ إجراءات علنية إذا كان هذا يتعارض مع حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة أو يخالف القانون أو يعيق إنفاذ القانون أو يمس بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعيق التنافس المنصف.
    The condition for use in 1994 article 22(c) has been restricted in the 2011 text to cases of extreme urgency; the justification for the use of single-source procurement found in 1994 article 22(e) has been eliminated, and the condition for use in 1994 article 22(f) has been rephrased, for reasons explained in paragraph 70 above, to refer to the protection of essential security interests of the State. UN 75- تم حصر شرط الاستخدام في المادة 22(ج) من نص عام 1994 في نصّ عام 2011 على حالات الحاجة العاجلة القصوى؛ وأزيلت مبررات استخدام الاشتراء من مصدر واحد الواردة في المادة 22(ﻫ) من نص عام 1994، وأعيدت صياغة شرط الاستخدام الوارد في المادة 22(و) من نص عام 1994 لأسباب شُرحت في الفقرة 70 أعلاه، للإشارة إلى حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة.
    1. The procurement regulations must set out, if not an exhaustive list of information covered by paragraph (1) of the article, at least its legal sources, in particular of such notions as information whose non-disclosure is necessary for the protection of the essential security interests of the enacting State and information whose disclosure may " impede fair competition " . UN 1- يلزم أن تسرد لوائح الاشتراء قائمة مستفيضة بالمعلومات المشمولة بالفقرة (1) من هذه المادة أو على الأقل المصادر القانونية لهذه المعلومات، لا سيما فيما يخص مفاهيم معينة مثل مفهوم المعلومات التي يُعَدُّ عدم الإفشاء عنها ضرورياً من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة، والمعلومات التي قد " يعيق إفشاؤها التنافسَ العادل " .
    3. As discussed in the context of article 24 above, the procurement regulations must set out, if not an exhaustive list of information covered by paragraph (4) of the article, at least its legal sources, in particular of such notions as information whose non-disclosure is necessary for the protection of the essential security interests of the enacting State and information whose disclosure may " impede fair competition " . UN 3- وكما ورد في سياق المادة 24 أعلاه، يلزم أن تسرد لوائح الاشتراء قائمة مستفيضة بالمعلومات المشمولة بالفقرة (4) من هذه المادة أو على الأقل المصادر القانونية لهذه المعلومات، لا سيما فيما يخص مفاهيم معيّنة مثل المعلومات التي يُعَدُّ عدم الإفشاء عنها ضرورياً من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة، والمعلومات التي قد " يعيق إفشاؤها التنافسَ العادل " .
    In its judgment on the merits, the Court -- having carried out a detailed examination of the evidence provided by the parties -- held, first, that the actions of the United States against the Iranian oil platforms could not be justified as measures necessary to protect the essential security interests of the United States, as envisaged in article XX, paragraph 1 (d), of the 1955 Treaty. UN وفي حكم المحكمة المستنـد إلى وقائع الحالة الموضوعية، رأت المحكمـة - بعد أن قامت بدراسة مفصلة للأدلة التي قدمها الطرفان - أنه لا يمكن تبرير أعمال الولايات المتحدة ضد منصات النفط الإيرانية بوصفهـا تدابير ضرورية لحماية المصالح الأمنية الأساسية للولايات المتحدة، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1 (د) من المادة العشريـن من معاهدة عام 1955.
    (a) Information from the record of the procurement proceedings if its non-disclosure is necessary for the protection of essential security interests of the State or if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition; UN (أ) معلوماتٍ من سجل إجراءات الاشتراء، إذا كان عدمُ إفشائها ضرورياً لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو إذا كان إفشاؤها يخالف القانون أو يحول دون إنفاذ القانون أو يُلحق الضررَ بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعوق التنافس المنصف؛
    (a) Information from the record of the procurement proceedings if its non-disclosure is necessary for the protection of essential security interests of the State or if its disclosure would be contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition; UN (أ) معلومات من سجل إجراءات الاشتراء، إذا كان عدم إفشائها ضروريا لحماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو إذا كان إفشاؤها يخالف القانون أو يحول دون إنفاذ القانون أو يلحق الضرر بالمصالح التجارية المشروعة للمورّدين أو المقاولين أو يعوق التنافس المنصف؛
    No information shall be disclosed in challenge or appeal proceedings and no public hearing under articles 65 and 66 of this Law shall take place if so doing would impair the protection of essential security interests of the State, would be contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition. UN لا تُفشَى أيُّ معلومات في سياق إجراءات الاعتراض أو الاستئناف، ولا تُعقد أيُّ جلسة استماع علنية بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون، إذا كان إفشاؤها أو عقدها يضعف حماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو يخالف القانون أو يعيق إنفاذه أو يمس بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعيق التنافس المنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more