"essential staff" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الأساسيين
        
    • الموظفين الضروريين
        
    • الموظفون الأساسيون
        
    • موظفين أساسيين
        
    • موظفيها الأساسيين
        
    The situation is nearing the critical point, whereby the Prosecution may have to suspend or delay cases owing to the non-availability of essential staff. UN ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين.
    Their role includes maintaining the security clearance system, tracking staff when travelling in the field by air or road and maintaining essential staff lists. UN ويشمل الدور الذي يقومون به تعهد نظام التصريح الأمني وتعقب الموظفين أثناء سفرهم في الميدان جوا أو برا، ومسك قوائم الموظفين الأساسيين.
    The flow of essential staff away from the Tribunal needs to be stemmed now. UN وتقوم الحاجة إلى وقف تدفق الموظفين الأساسيين إلى خارج المحكمة الآن.
    After the departure of essential staff that had been brought in on short-term assignments to facilitate the relocation, the Gaza headquarters was reduced to some 50 international posts and 100 local posts. UN وبعد مغادرة الموظفين الضروريين الذين كانوا قد أحضروا لمهمات قصيرة اﻷجل بهدف تسهيل النقل، انخفض ملاك الموظفين في رئاسة غزة إلى نحو ٥٠ وظيفة دولية و ١٠٠ وظيفة محلية.
    47. As the Tribunal nears the end of its mandate, essential staff continue to leave the Tribunal for more secure employment elsewhere. UN 47 - مع اقتراب موعد انتهاء ولاية المحكمة، يواصل الموظفون الأساسيون تــرك العمل فيهـا مــن أجــل فرص عمل أكثر أماناً في أماكن أخرى.
    The difficult financial situation had led to a recruitment freeze, which was preventing the Tribunals from recruiting and replacing essential staff. UN فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم.
    As a result, the high rate of essential staff departures is expected to continue. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يستمر المعدل المرتفع لحالات مغادرة الموظفين الأساسيين.
    Consequently, UNIKOM requested authorization for the return of essential staff to undertake repairs and maintenance of the facility. UN ومن ثم طلبت البعثة الإذن لها بإعادة الموظفين الأساسيين لإجراء الإصلاحات وأعمال الصيانة في المرفق.
    Tightened restrictions have resulted in a 50 per cent drop in patient caseloads and are preventing essential staff from reaching medical facilities. UN وتسببت القيود المشددة في نقصان بنسبة 50 في المائة من عبء الحالات المرضية، وفي منع الموظفين الأساسيين من الوصول إلى المرافق الطبية.
    Our supplies are not confined to food; they extend to medicines and all other essentials as well as schools and hospitals, with teachers, doctors, nurses, and all other essential staff. UN وإمداداتنا لا تقتصر على الغذاء؛ فهي تتسع لتشمل الأدوية وجميع المواد الأساسية الأخرى فضلا عن المدارس والمستشفيات، مع المدرسين والأطباء والممرضين وجميع الموظفين الأساسيين الآخرين.
    These records will assist in taking decisions relating to personnel working in high-risk areas, particularly following phase three determinations of essential staff. UN وستساعد هذه السجلات على اتخاذ القرارات المتصلة بالموظفين العاملين في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة، خاصة عقب المرحلة الثالثة لتحديد الموظفين الأساسيين.
    It is equally important that the international community respond to the calls of the Tribunals for assistance in developing creative approaches to assist with the retention of essential staff. UN ولا يقل أهمية أن يستجيب المجتمع الدولي لنداءات المحكمتين للمساعدة في بلورة نهج خلاقة للمعاونة في الإبقاء على الموظفين الأساسيين.
    It is imperative that the Tribunal be in a position to take steps to replace departing essential staff, particularly in the Chambers. UN ومن الضروري أن تكون المحكمة في وضع يجعلها قادرة على اتخاذ خطوات لإحلال موظفين جدد محل الموظفين الأساسيين الذين يتركونها، وبخاصة في الدوائر.
    49. Following the Rutana incident of October 1999 and the introduction of security Phase IV, the United Nations agencies were forced to reduce their presence in the country to essential staff only. UN 49- في أعقاب حادثة روتانا في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وبدء المرحلة الأمنية الرابعة، اضطرت وكالات الأمم المتحدة إلى تخفيض وجودها في البلد وجعله ينحصر في الموظفين الأساسيين فقط.
    59. As the Tribunal nears the end of its mandate, highly qualified and essential staff continue to leave the Tribunal at alarming rates for more secure employment elsewhere. UN 59 - لا تزال نسبة الموظفين الأساسيين من ذوي المؤهلات العالية الذين يغادرون المحكمة سعيا وراء وظائف أضمن في أماكن أخرى، في وقت تشارف فيه ولاية المحكمة على نهايتها، مرتفعة بصورة مثيرة للقلق.
    Subsequently, Security Phase Four (United Nations role limited to emergency programmes and humanitarian operations) was effected beginning on 5 February 2003, so that only 82 essential staff, mainly from humanitarian agencies, remained in the country. UN وبعد ذلك، بدأ تنفيذ المرحلة الأمنية الرابعة (دور الأمم المتحدة المقتصر على برامج الطوارئ والعمليات الإنسانية) اعتبارا من 5 شباط/فبراير 2003 بـ 82 موظفا فقط من الموظفين الأساسيين المتبقين في البلد والمستعان بهم من الوكالات الإنسانية خصوصا.
    III. Retention of staff 40. As the Tribunal nears the end of its mandate, highly qualified and essential staff continue to leave the Tribunal at alarming rates for more secure employment elsewhere. UN 40 - مع اقتراب موعد انتهاء ولاية المحكمة، لا تزال نسبة الموظفين الضروريين من ذوي المؤهلات العالية، الذين يغادرون المحكمة سعيا وراء وظائف أضمن في أماكن أخرى، مرتفعة بصورة تثير القلق.
    It felt strongly that further success in that area was both possible and desirable while maintaining the modest size of the internal auditing unit and limiting it to essential staff in order to reflect the relatively small size of the Organization. UN وأضاف أن لدى اليابان شعورا قويا بأن تحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال هو أمر ممكن ومستصوب إلى جانب الحفاظ على الحجم الصغير لوحدة مراجعة الحسابات الداخلية وجعلها تتكوّن من الموظفين الضروريين فقط للتعبير عن حجم المنظمة الصغير نسبيا.
    III. Retention of staff 51. As the Tribunal nears the end of its mandate, highly qualified and essential staff continue to leave the Tribunal at alarming rates for more secure employment elsewhere. UN 51 - لا تزال نسبة الموظفين الضروريين من ذوي المؤهلات العالية الذين يغادرون المحكمة سعيا وراء وظائف أضمن في أماكن أخرى، في وقت تشارف ولاية المحكمة على نهايتها، مرتفعة بصورة مثيرة للقلق.
    III. Retention of staff 46. As the Tribunal nears the end of its mandate, essential staff continue to leave the Tribunal for more secure employment elsewhere. UN 46 - مع اقتراب موعد انتهاء ولاية المحكمة، ما زال الموظفون الأساسيون يتركون العمل فيها بحثا عن فرص عمل أكثر أماناً في أماكن أخرى.
    Early and effective contingency planning led to the deployment of essential staff to countries in jeopardy three to six weeks before the escalation of a crisis. UN وكان من شأن التخطيط المبكر والفعال في حالات الطوارئ أن أدى إلى إيفاد موظفين أساسيين إلى البلدان المعرضة للخطر قبل تصاعد الأزمة بفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أسابيع.
    Temporary offices and living accommodation compliant with minimum operating security standards were made available to AMISOM civilian staff, as well as to UNPOS, UNSOA and other United Nations agencies, to enable them to deploy essential staff to Mogadishu. UN ووُفِّرت مكاتب وأماكن إقامة مؤقتة متوافقة مع معايير العمل الأمنية الدنيا، للموظفين المدنيين بالبعثة وكذلك لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة، لتمكينها من نشر موظفيها الأساسيين في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more