Joining the Cartagena Protocol is an essential step in this direction. | UN | ويمثل الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة خطوة أساسية في هذا الاتجاه. |
Education: Bangladesh believes that access to education for all is an essential step in the direction of the enjoyment of human rights by all. | UN | التعليم: تؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان. |
This is an essential step forward as the Commission strives to ensure the operational relevance of its advice and promote the coherence of peacebuilding strategies. | UN | وهذه خطوة أساسية إلى الأمام، فيما تسعى اللجنة إلى كفالة الأهمية العملية لمشورتها، وتعزز تماسك استراتيجيات بناء السلام. |
The entry into force of the CTBT would be the first essential step towards achieving our desired goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وسيشكل نفاذ المعاهدة الخطوة الأساسية الأولى نحو بلوغ أهدافنا المنشودة في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Revitalizing the agendas of these bodies and improving their working methods will be an essential step towards improving the efficiency and effectiveness of the Organization. | UN | وسيكون تنشيط برامج عمل هذه الهيئات وتحسين أساليب عملها من الخطوات الأساسية في سبيل تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Ratification of this Treaty represents an essential step on the path towards a world without nuclear weapons. | UN | ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
A verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT) is another essential step towards nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | إن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق خطوة أساسية أخرى نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
To be meaningful, it must take into account the need to establish a new security paradigm to replace nuclear deterrence as an essential step in creating the conditions for a nuclear zero. | UN | ولكي يكون مجديا، يجب أن يراعي ضرورة إنشاء نموذج أمني جديد ليحل محل الردع النووي باعتباره خطوة أساسية في إيجاد الظروف الملائمة لبناء عالم خال تماما من الأسلحة النووية. |
Laws are an essential step in enforcing rights. ... | UN | والقوانين خطوة أساسية في سبيل إنفاذ الحقوق. ... |
The full extension of State authority throughout those provinces will be an essential step towards stability. | UN | وسيكون بسط سلطة الدولة بشكل كامل على جميع أنحاء هاتين المقاطعتين خطوة أساسية صوب تحقيق الاستقرار. |
One should also bear in mind that, although they are an essential step in the peace process, elections in themselves will not resolve the crisis in Côte d'Ivoire. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان أيضاً أن الانتخابات لن تحل الأزمة في كوت ديفوار بحد ذاتها على الرغم من أنها تمثل خطوة أساسية في عملية السلام. |
These activities represent an essential step in the way of competition legislation adoption; | UN | وتمثل هذه الأنشطة خطوة أساسية في اتجاه اعتماد قوانين المنافسة؛ |
Resuming substantive negotiations at the Conference on Disarmament is another essential step. | UN | كما يشكل استئناف المفاوضات الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح خطوة أساسية أخرى. |
Regional and subregional cooperation has thus become an essential step that must be taken in dealing with and preventing these scourges. | UN | وعليه، أصبح التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي خطوة أساسية يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الآفات ومنعها. |
Developing a gender-sensitive methodology that includes fact-finding will be an essential step in this process. | UN | وسيكون وضع منهجية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتتضمن تقصي الحقائق خطوة أساسية في هذه العملية. |
Finally, we call on the international community to join together in demanding that the Cuban Government unconditionally release all political prisoners as the essential step in beginning a process that restores to the Cuban people their basic human rights. | UN | في الختام، نناشد المجتمع الدولي أن يتضافر في مطالبة الحكومة الكوبية بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط باعتبار ذلك الخطوة الأساسية للبدء في عملية تعيد للشعب الكوبي حقوقه الإنسانية الأساسية. |
The essential step in this move would be to reform the decision-making process in the United Nations, particularly the Security Council, so that it could really reflect the will of all Member States. | UN | وإن الخطوة الأساسية في هذا التوجه هي إصلاح هياكل اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، وبشكل خاص إصلاح مجلس الأمن لكي يكون معبرا فعلا عن إرادة الدول الأعضاء جميعها. |
One essential step in the process should be a legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تكون إحدى الخطوات الأساسية في هذه العملية فرض حظر قانوني على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
Optimizing performance reporting for missions implementing protection-of-civilians mandates would be one such essential step. | UN | وسيكون التحسين الأمثل لتقارير أداء البعثات التي تنفذ ولايات حماية المدنيين إحدى هذه الخطوات الأساسية. |
On the contrary, it is an essential step in its elimination. | UN | بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله. |
The integration of climate change into development plans is viewed as an essential step towards achieving the objective of the Convention. | UN | وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية. |
The suspension of parts of the Constitution was considered an essential step to enable the restoration of the principles of good governance and sound financial management. | UN | واعتُبر تعليق تطبيق أجزاء من الدستور خطوة لا بد منها ليتسنى إعادة ترسيخ مبدأي إدارة الشؤون العامة والمالية إدارة سليمة. |
We see it as an essential step in the resumption of multilateral talks on disarmament. | UN | نحن نراه خطوةً أساسية في استئناف محادثات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |