"essential supplies" - Translation from English to Arabic

    • الإمدادات الأساسية
        
    • اللوازم الأساسية
        
    • إمدادات أساسية
        
    • اللوازم الضرورية
        
    • اﻹمدادات الضرورية
        
    • المستلزمات الضرورية
        
    • المؤن الأساسية
        
    • من الإمدادات الضرورية
        
    • لوازم أساسية
        
    • الإمدادات التجارية
        
    • للوازم الأساسية
        
    Freedom of movement was violated, and access to essential supplies was denied. UN وانتُهكت حرية التنقل، وحُرم الناس من إمكانية الحصول على الإمدادات الأساسية.
    Immediate action must be undertaken to ensure the entry of essential supplies and the restoration of fuel to the Gaza Strip. UN وعليه، يجب اتخاذ إجراء فوري لضمان دخول الإمدادات الأساسية وإعادة تزويد قطاع غزة بالوقود.
    objects that are vital for the civilian population with respect to essential supplies to it, UN `4` الأشياء الحيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين من حيث الإمدادات الأساسية لهم،
    Procurement/supply of essential supplies for health and nutrition interventions UN شراء/توفير اللوازم الأساسية للتدخلات في مجالات الصحة والتغذية
    The UNFPA Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security procures essential supplies that save lives before, during and after pregnancy in high-burden countries. UN ويوفر البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان اللوازم الأساسية لإنقاذ الحياة قبل الحمل وأثنائه وبعده في البلدان التي بها معدلات مرتفعة في هذا المجال.
    In addition, UNICEF provided essential supplies targeting vulnerable communities, including those affected by the ongoing crisis in the Syrian Arab Republic and Typhoon Haiyan in the Philippines, at a total value of $695 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف إمدادات أساسية استهدفت المجتمعات المحلية الضعيفة، بما فيها المجتمعات المتأثرة بالأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية وإعصار هايان في الفلبين، بلغت قيمتها الإجمالية 695 مليون دولار.
    It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. UN كما أنها واءمت نفسها بسرعة مع سوق متغيرة وأصبحت مركزا للخبرات الخاصة بإدارة الإمدادات الأساسية للأطفال في مختلف أنحاء العالم.
    Getting essential supplies to United Nations troops in far-flung, volatile areas has also been extremely difficult. UN كما كان من العسير إيصال الإمدادات الأساسية لقوات الأمم المتحدة في المناطق النائية والمضطربة.
    It is distressing that, years after the conflict, the importation of essential supplies and reconstruction materials continues to be almost impossible. UN ومن المخيب للآمال أنه بعد مرور سنوات على الصراع، لا يزال استيراد الإمدادات الأساسية ومواد البناء مستحيلا تقريبا.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force efforts to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force efforts to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للجهود التي تبذلها القوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأود أن أنوه بالمساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للقوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    The increased dangers of open movement in many areas of Damascus, Dera'a and Aleppo meant that access to food and other essential supplies became increasingly difficult. UN وأدى تنامي خطر التنقل المكشوف في العديد من مناطق دمشق ودرعا وحلب إلى تفاقم صعوبة الحصول على الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية.
    Contractual arrangements for supplies of fuel and rations to the mission have been concluded and arrangements for other essential supplies will be finalized shortly. UN وقد أبرمت الترتيبات التعاقدية المتعلقة بإمدادات الوقود وحصص الإعاشة من أجل البعثة، وستوضع قريبا الترتيبات المتعلقة بغير ذلك من اللوازم الأساسية في صيغتها الذاتية.
    Most correction facilities still rely heavily on UNMIL, the World Food Programme (WFP), the International Committee of the Red Cross and other partners for water, food, medical and other essential supplies to prisoners. UN وما زالت معظم المرافق الإصلاحية تعتمد بشكل كبير على البعثة وبرنامج الأغذية العالمي ولجنة الصليب الأحمر الدولية وشركاء آخرين في توفير المياه والأغذية وغيرها من اللوازم الأساسية للسجناء.
    153. Meeting the priorities of the MTSP will require UNICEF to maintain its leadership in procurement and management of essential supplies for children. UN 153- إن تحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل سيتطلب من اليونيسيف المحافظة على دورها الريادي في شراء وإدارة اللوازم الأساسية للأطفال.
    In addition, UNICEF provided essential supplies targeting vulnerable communities, including those affected by natural disasters and other humanitarian calamities, at a total value of $628.8 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت اليونيسيف إمدادات أساسية استهدفت المجتمعات المحلية الضعيفة، بما في ذلك المجتمعات المتأثرة بالكوارث الطبيعية والنكبات الإنسانية الأخرى، بلغت قيمتها الإجمالية 628.8 مليون دولار.
    I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. UN وأود أن أشيد بوجه خاص بموظفينا الوطنيين الذين واصلوا ببسالة توفير اللوازم الضرورية طوال فترة الصراع.
    This facility is a key component in providing essential supplies for children. UN ويشكل هذا المرفق جزءا أساسيا في توفير اﻹمدادات الضرورية لﻷطفال.
    Medicine, food and other essential supplies were not allowed to pass. UN ولم يُسمح بمرور الأدوية والمواد الغذائية وغيرها من المستلزمات الضرورية إلى داخل هذه المناطق.
    That has subjected over 700,000 persons to a regime similar to house arrest which confines them to their homes, except every third or fourth day when the curfew is lifted for several hours to allow residents to obtain essential supplies. UN وهذا ما وضع أكثر من 000 700 شخص في ظل نظام يشبه نظام الإقامة الجبرية التي تحبسهم في بيوتهم، باستثناء كل يوم ثالث أو رابع عندما يرفع حظر التجول بضع ساعات للسماح للأهالي بالحصول على المؤن الأساسية.
    As a token of our support and solidarity, the Government of Sri Lanka has granted a cash donation of $25,000 to the Government of Haiti and has today decided to send a consignment of essential supplies to the people of Haiti. UN وكتعبير عن دعمنا وتضامننا، تبرعت حكومة سري لانكا بأموال نقدية لحكومة هايتي قدرها 000 25 دولار، وقررت اليوم أن ترسل إلى شعب هايتي شحنة من الإمدادات الضرورية.
    It has also initiated rural health care programmes and brings in essential supplies to areas in distress. UN كما استهلت برامج للرعاية الصحية الريفية وتجلب لوازم أساسية إلى المناطق المنكوبة.
    The women and children of Gaza were more than ever in urgent need of international support. Immediate action should therefore be taken to remove the blockade and open crossings to essential supplies and construction materials. UN إن أطفال ونساء غزة بحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى، إلى تعاضد الأسرة الدولية معهم ولذلك ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لرفع الحصار وفتح المعابر أمام الإمدادات التجارية والإنسانية ولوازم البناء.
    223. UNICEF work with partners to promote markets for key strategic essential supplies for children resulted in more access to supplies, higher quality or lower prices. UN 223 - وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل إيجاد أسواق للوازم الأساسية الاستراتيجية للأطفال، وهو ما يمكن من زيادة فرص الحصول على هذه اللوازم أو تحسين جودتها أو خفض أسعارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more