"essentially of" - Translation from English to Arabic

    • أساسا من
        
    • أساساً من
        
    • بصفة أساسية من
        
    • تتسم أساسا
        
    The Congolese population consists essentially of Bantus and Pygmies. UN يتألف سكان الكونغو أساسا من قبائل البانتو يضاف إليها قبائل البيجي.
    Internal controls consist essentially of verification or confirmation. UN وتتكون الضوابط الداخلية أساسا من التحقق أو التثبت.
    To settle the problem, the Government had created a reconciliation commission, consisting essentially of inhabitants of Casamance, to work for peace and understanding among all Senegalese. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    It will be recalled that this survey was introduced in response to the concern expressed in earlier discussions at the Working Party that Geneva-based delegates were not necessarily experts on some subjects and could therefore not effectively review the programme, which consisted essentially of a list of titles. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاستقصاء قد شُرع فيه استجابة للقلق الذي أُعرب عنه في مناقشات سابقة بالفرقة العاملة ومفاده أن المندوبين المقيمين في جنيف ليسوا بالضرورة خبراء في بعض الموضوعات وبالتالي لا يستطيعون أن يستعرضوا بفعالية البرنامج الذي يتكون أساساً من قائمة عناوين.
    However, it was a known fact that the rebellion had been made up essentially of soldiers in the regular army, with reinforcements from some Chadian elements who had since returned to their own country. UN لكنه ذكّر بأن أعضاء جماعة المتمردين هذه كانوا أساساً من جنود الجيش النظامي، فضلاً عن بعض العناصر التشادية التي عادت إلى بلدها منذ ذلك الحين.
    This issue is of considerable concern to Canada as the international legal regime governing Canada's transboundary rivers and lakes consists essentially of a number of bilateral treaties and practices between Canada and the United States of America. UN وتشكل هذه المسألة شاغلا كبيرا لكندا إذ يتكون النظام القانوني الدولي لﻷنهار والبحيرات العابرة للحدود في كندا بصفة أساسية من عدد من المعاهدات والممارسات الثنائية بين كندا والولايات المتحدة.
    To settle the problem, the Government had created a reconciliation commission, consisting essentially of inhabitants of Casamance, to work for peace and understanding among all Senegalese. UN وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين.
    We discovered, in fact, that revolutions are not only, and not even mainly, about the crowds gathered in the streets, but that they consist essentially of the long and difficult process of reform that follows the uprising. UN واكتشفنا، في الحقيقة، أن الثورات لا تقتصر، بل ولا تتصل حتى بصورة رئيسية، بتجمع الناس في الشوارع، بل إنها تتألف أساسا من عملية طويلة صعبة من الإصلاحات التي تعقب الانتفاضة.
    The increased income consisted essentially of special-purpose contributions. UN وكانت الايرادات التي ازدادت مؤلفة أساسا من مساهمات مخصصة الغرض .
    The resources allocated to that section of the budget consisted essentially of unprogrammed funds channelled into various United Nations activities with a view to accomplishing unspecified technical cooperation tasks. UN وقال إن الموارد المخصصة لذلك الباب من الميزانية تتألف أساسا من أموال غير مبرمجة موجهة نحو أنشطة شتى لﻷمم المتحدة بغرض إنجاز مهام غير محددة للتعاون التقني.
    7. The Lusaka Protocol (S/1994/1441) consists essentially of 10 annexes as follows: UN ٧ - يتكون بروتوكول لوساكا )S/1994/1441( أساسا من ١٠ مرفقات هي:
    The crowd had been composed essentially of illiterates who had been fooled by people insisting that they had only to raise the flag of Casamance and throw out the national authorities in order to obtain independence. UN وكان هذا الجمع يتألف أساسا من أميين خدعهم أناس أكدوا لهم أنه يكفي رفع علم كازامانس وطرد السلطات الوطنية للحصول على الاستقلال.
    It will be composed essentially of loops of optical cables installed inside the interior plug of the underground structures defined as CWPFs, while signals of events related to the damage of these cables will be remotely monitored at the OPCW Headquarters. UN ويتكون أساسا من دارات كهربائية من الكابلات الضوئية المركبة داخل المقبس الداخلي للمباني المنشأة تحت الأرض التي تم تحديدها بأنها مرافق لإنتاج الأسلحة الكيميائية، بينما يجري في مقر المنظمة مراقبة الإشارات المتعلقة بالحوادث المتصلة بالأضرار التي تلحق بهذه الكابلات.
    Composed essentially of former combatants of the Libyan army, who returned from Libya following the overthrow of the regime of Colonel Qaddafi, the MNLA took full advantage of the proliferation of the arms coming from the Libyan arsenals to equip itself. UN وقد استفادت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، المشكلة أساسا من مقاتلين قدامى في الجيش الليبي عادوا إلى مالي بعد الإطاحة بنظام العقيد القذافي، بشكل كبير من انتشار الأسلحة المتسربة من الترسانات الليبية لكي تتسلح.
    3. Mr. Sassou-Nguesso's militias, made up essentially of mercenaries recruited from among former members of the Rwandese and Zairian armed forces, are holding the inhabitants of the northern districts of Brazzaville hostage, and are using certain public buildings as bases from which to shell positions of the Congolese Armed Forces. UN ٣ - وميليشيات السيد ساسو - نغيسو المؤلفة أساسا من مرتزقة تم تجنيدهم من القوات المسلحة الرواندية السابقة والقوات المسلحة الزائيرية السابقة أخذت سكان أحياء شمال برازافيل كرهينة وتستخدم بعض المنشآت العامة كمواضع تقصف منها مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Whatever form decolonization took, whether violent or negotiated, it led everywhere to the same disastrous situation of dependence and exploitation, maintaining an unfair world economic order which the developing countries, composed essentially of former colonies, insist should be revised to achieve a fairer balance. UN وسواء كانت وسيلة إزالة الاستعمار عنيفة أو تفاوضية فهي تفضي في كل حال إلى نفس الحالة الفاجعة من التبعية والاستغلال، التي تعمل على استدامة نظام اقتصادي عالمي مُجحف، تطالب البلدان النامية، التي تتألف أساساً من مستعمرات سابقة، بإعادة النظر فيه من منطلق أعدل توازناً.
    According to the complainant, there is no objective evidence pointing to his involvement in any terrorist group and the case against him consists essentially of the " confession " which was obtained as a result of torture and subsequently retracted. UN ويقول صاحب البلاغ إن ملفه لا يحتوي على أي عنصر موضوعي يثبت تورطه بأي شكل من الأشكال في جماعة إرهابية وأن هذا الملف مكوّن أساساً من " اعترافات " انتزعت منه تحت التعذيب وتراجع عنها في وقت لاحق().
    According to the complainant, there is no objective evidence pointing to his involvement in any terrorist group and the case against him consists essentially of the " confession " which was obtained as a result of torture and subsequently retracted. UN ويقول صاحب البلاغ إن ملفه لا يحتوي على أي عنصر موضوعي يثبت تورطه بأي شكل من الأشكال في جماعة إرهابية وأن هذا الملف مكوّن أساساً من " اعترافات " انتزعت منه تحت التعذيب وتراجع عنها في وقت لاحق().
    Why, then, did Burundi have an army of 20,000 composed essentially of Tutsi? How was it that members of the judiciary and civil service were drawn almost exclusively from just 14 per cent of the total population? Might not collegiate power at all levels be envisaged as an interim measure? Could not the armed forces have two commanders-in-chief, one Hutu and one Tutsi? UN فلماذا، بالتالي، تملك بوروندي جيشاً يبلغ تعداده ٠٠٠ ٠٢ جندي ويتكون أساساً من التوتسي؟ ولماذا يُستمد معظم العاملين في الجهاز القضائي وجهاز الخدمة المدنية من ٤١ في المائة فقط من مجموع السكان؟ أليس من الواجب أن تكون السلطة الجماعية على جميع المستويات من التدابير المؤقتة المتوخاة؟ وأليس من الممكن أن يتولى قيادة القوات المسلحة قائدان عامان أحدهما من الهوتو واﻵخر من التوتسي؟
    Whatever form decolonization took, whether violent or negotiated, it has led everywhere to the same disastrous result of dependence and exploitation, maintaining an unjust world economic order which the developing countries, composed essentially of former colonies, insist should be revised to achieve a fairer balance. UN فالاستعمار، مهما كان أسلوبه، سواء فرض عن طريق العنف أو من خلال المفاوضات، قد أفضى في كل مكان إلى نتيجة فاجعة واحدة قوامها التبعية والاستغلال، محافظاً على نظام اقتصادي عالمي مجحف تطلب البلدان النامية المؤلفة بصفة أساسية من مستعمرات سابقة إعادة النظر فيه ليتسم بتوازن أكثر إنصافاً.
    49. In his delegation's view, the system of human rights monitoring, consisting essentially of the institutional mechanisms of the Commission on Human Rights and the treaty bodies, should be strengthened. UN ٤٩ - وأردف قائلا إن الوفد السويسري يرى أنه ينبغي تعزيز نظام مراقبة احترام حقوق اﻹنسان، المكون بصفة أساسية من اﻵليات المؤسسية للجنة حقوق الانسان ومن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The United Nations and the United Nations system had an important role to play in systemic issues since they were essentially of a political nature. UN وللأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة دور هام تضطلعان به في المسائل النظمية نظرا إلى أنها تتسم أساسا بطبيعة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more