"establish a balance between" - Translation from English to Arabic

    • إقامة توازن بين
        
    • إيجاد توازن بين
        
    There was a need to establish a balance between the post and that of Deputy Special Representative for Operations and Rule of Law. UN وتابع يقول إن هناك حاجة إلى إقامة توازن بين هذه الوظيفة ووظيفة نائب الممثل الخاص للعمليات وسيادة القانون.
    It was suggested that the objective of the grace period to establish a balance between pre-change and post-change rights should be explained in the draft Guide. UN واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير.
    The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. UN والقصد من ذلك هو إقامة توازن بين هذه الحقوق وهذه الواجبات بما يحفظ حقوق الجماعة، إذ بدون ذلك يتعرض البلد للهلاك في حالة الفوضى.
    Their purpose is to establish a balance between the competing jurisdictions of the successor State and other States where persons concerned have their habitual residence outside the former while still pursuing the goal of preventing statelessness. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    The Court's main task was to establish a balance between the sovereignty and full authority of Nicaragua over the river and Costa Rican rights to its use for peaceful purposes. UN وتمثلت مهمة المحكمة الرئيسية في إيجاد توازن بين سيادة نيكاراغوا وسلطتها الكاملة على النهر وبين حقوق كوستاريكا في استخدامه للأغراض السلمية.
    Read together, the provisions in this agreement appear to seek to establish a balance between the objectives of economic integration and growth coupled with the need for flexible and individual responses to the development needs of the parties to the agreement. UN وتبدو أحكام هذا الاتفاق، إذا قرئت مجتمعة، كما لو كانت تتوخى إقامة توازن بين أهداف التكامل الاقتصادي والنمو دون إغفال لضرورة توفر استجابات مرنة وفردية للاحتياجات الإنمائية الخاصة بأطراف الاتفاق.
    Regarding the resource requirement, it was vital to establish a balance between organizational needs and the burden on Member States. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد، قال إنه من الحيوي إقامة توازن بين احتياجات المنظمة والعبء الذي تتحمله الدول الأعضاء.
    When pursuing this mandate, there is a need to establish a balance between preserving the right to regulate and ensuring that legitimate measures are not applied in an arbitrary manner or as a disguised barrier to trade. UN وعند الاضطلاع بهذه الولاية، توجد حاجة إلى إقامة توازن بين الحفاظ على الحق في التنظيم وضمان عدم تطبيق التدابير المشروعة بطريقة تعسفية أو كحاجز مقنَّع أمام التجارة.
    There is a need to establish a balance between the right to regulate and the need to ensure that legitimate measures are not applied in an arbitrary manner or as a disguised barrier to trade. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة توازن بين الحق في التنظيم والحاجة إلى كفالة عدم تطبيق التدابير الشرعية بصورة تعسفية أو كحاجز مقنّع موضوع أمام التجارة.
    It is important here to establish a balance between, on the one hand, the desire to prevent the proliferation of nuclear arms and, on the other, the need for the transfer of nuclear technology for socio-economic development. UN ومن الأهمية بمكان هنا إقامة توازن بين الرغبة في منع انتشار الأسلحة النووية، من ناحية، والحاجة إلى نقل التكنولوجيا النووية لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، من ناحية أخرى.
    During the cold war they served to establish a balance between the civil and political rights supposedly respected by the western democracies as against the economic, social and cultural rights on which emphasis was laid by the countries with centralized planning. UN فقد استُخدمت أثناء الحرب الباردة في إقامة توازن بين الحقوق المدنية والسياسية من جهة، المفترض أن الديمقراطيات الغربية تراعيها، وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية من الجهة اﻷخرى، التي كانت تشدد عليها بلدان الاقتصادات المخطﱠطة مركزياً.
    161. It was considered necessary to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to meet the needs of various countries, in particular, the least developed countries, landlocked countries and island developing countries. UN 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    161. It was considered necessary to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to meet the needs of various countries, in particular, the least developed countries, landlocked countries and island developing countries. UN 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    The need to establish a balance between countries with regard to their access to technology and scientific knowledge; UN (ب) الحاجة إلى إقامة توازن بين البلدان فيما يتعلق بوصولها إلى التكنولوجيا والمعرفة العلمية؛
    I would like to stress that collaborative management of migration, based on a comprehensive approach that conforms with and respects the interest of the different countries, has become one of the major challenges that the international community must take up at the beginning of this millennium in order to establish a balance between the imperatives of development and the constraints of globalization. UN وأود أن أشدد على أن إيجاد إدارة تعاونية لعملية الهجرة بحيث تكون مرتكزة على نهج شامل يتسق مع مصلحة مختلف البلدان ويحترم هذه المصلحة، أصبح واحدا من التحديات الكبرى التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها في مطلع هذه الألفية، بغية إقامة توازن بين حتميات التنمية والقيود التي تفرضها العولمة.
    43. It is important to establish a balance between modern science and indigenous knowledge in order to reduce the risks and vulnerabilities such communities are exposed to. UN 43 - من المهم إقامة توازن بين العلم الحديث ومعارف الشعوب الأصلية من أجل الحد من المخاطر التي تتعرض لها هذه المجتمعات، ومكامن الضعف التي تعاني منها.
    259. With regard to publications, concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic dissemination methods to ensure that the needs of those who, for the time being, were unable to access information technology, such as the Internet, were met. UN ٩٥٢ - وفيما يتعلق بالمنشورات، أعرب عن الاهتمام بضرورة إقامة توازن بين طرق النشر التقليدية والالكترونية لضمان تلبية احتياجات أولئك الذين لا يستطيعون في الوقت الحالي التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    259. With regard to publications, concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic dissemination methods to ensure that the needs of those who, for the time being, were unable to access information technology, such as the Internet, were met. UN ٩٥٢ - وفيما يتعلق بالمنشورات، أعرب عن الاهتمام بضرورة إقامة توازن بين طرق النشر التقليدية والالكترونية لضمان تلبية احتياجات أولئك الذين لا يستطيعون في الوقت الحالي التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات من قبيل شبكة اﻹنترنت.
    296. Concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to ensure that the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, in particular, were met. UN ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص.
    296. Concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to ensure that the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, in particular, were met. UN ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص.
    We are mindful of the need to accord dignity and respect to the victims of past abuses, and we believe that in the pursuit of justice we must be sensitive to the need to establish a balance between comprehensive justice and national reconciliation in order to avoid perpetuating the divisions of the past and risking the exacerbation of existing cleavages in our society. UN ولذلك نحن نقول للذين يتهموننا ما يلي: نحن نحترم ذكرى ضحايا الانتهاكات الماضية، ونعتقد أنه يجب علينا في سعينا إلى تحقيق العدالة أن نكون حساسين إزاء الحاجة إلى إيجاد توازن بين العدالة الكاملة والمصالحة الوطنية من أجل تجنب إدامة انقسامات الماضي والمخاطرة بتفاقم الانقسام الموجود في مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more