"establish mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء آليات
        
    • وضع آليات
        
    • بإنشاء آليات
        
    • تنشئ آليات
        
    • وإنشاء آليات
        
    • إقامة آليات
        
    • تضع آليات
        
    • ينشئ آليات
        
    • تُنشئ آليات
        
    • بوضع آليات
        
    • ووضع آليات
        
    • إيجاد آليات
        
    • إرساء آليات
        
    • إنشاء الآليات
        
    • استحداث آليات
        
    The Government's Security Sector Reform under the PRS is intended to establish mechanisms to protect the fundamental freedom of Liberians. UN والغرض من إصلاح قطاع الأمن في الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر هو إنشاء آليات لحماية الحرية الأساسية لليبريين.
    States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. UN وبالتالي، يجب على الدول التي تستفيد من إلغاء الديون إنشاء آليات تضمن عمليات تشاركية وشفافة لتخطيط الميزانية.
    They considered it necessary, however, to establish mechanisms embracing several subregions, or mechanisms that could grow out of well-bonded associations that were not regional. UN بيد أنها تعتبر من اللازم إنشاء آليات تضم عدة مناطق إقليمية، أو آليات من شأنها أن تنبثق عن رابطات متلاحمة غير إقليمية.
    Furthermore, organizations need to establish mechanisms for feedback and lessons learned, in order to use experience to improve the process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    In turn, as a priority matter, we shall establish mechanisms to guarantee the rights of children, adolescents and indigenous peoples. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    These organizations undertake commendable efforts in order to establish mechanisms for conflict prevention, as well as to find the ways to end the ongoing crises. UN وتبذل هذه المنظمات جهودا محمودة لكي تنشئ آليات لمنع نشوب الصراعات والتوصل إلى سبل لإنهاء الأزمات القائمة.
    All countries must therefore work together to resolve such crises and establish mechanisms to prevent their recurrence. UN وأضافت أنه يتعين لهذا السبب على جميع البلدان أن تعمل معا على حل هذه الأزمات وإنشاء آليات تمنع تكرار وقوعها.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    Governments have an obligation not to discriminate or persecute and should establish mechanisms for protection and redress. UN وتلتزم الحكومات بعدم التمييز أو الاضطهاد وينبغي لها إنشاء آليات للحماية والجبر.
    establish mechanisms for real-time information sharing and data management; UN إنشاء آليات لتقاسم المعلومات وإدارة البيانات في الزمن الحقيقي؛
    The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    :: To establish mechanisms to follow up on national and regional programmes UN إنشاء آليات لمتابعة البرامج الوطنية والإقليمية
    2. establish mechanisms to decide between priorities and resolve conflicts. UN ٢ - إنشاء آليات لتقرير ترتيب اﻷولويات وحل التناقضات.
    Furthermore, organizations need to establish mechanisms for feedback and lessons learned, in order to use experience to improve the process. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    (v) establish mechanisms for exchange of expertise among LDCs. UN `5` وضع آليات لتبادل الخبرة فيما بين أقل البلدان نمواً.
    While war and conflict are a serious impediment to credible investigations, it is necessary to at least establish mechanisms that strengthen the commitment of the Government and start the process. UN وإذا كانت الحرب والصراعات الدائرة تشكل عقبة خطيرة تحول دون إجراء تحقيقات موثوقة، فإن من الضروري القيام، على الأقل، بإنشاء آليات تعزِّز التزام الحكومة وتؤدي إلى البدء في العملية.
    These States must then establish mechanisms to distribute those funds to the aggrieved victims. UN ويجب على هذه الدول بعدئذٍ أن تنشئ آليات لتوزيع هذه اﻷموال على الضحايا المتضررات.
    It also obligates States parties to adopt appropriate policies and establish mechanisms aimed at promoting equality between sexes. UN وهو يلزم الدول الأطراف أيضا باعتماد سياسات عامة مناسبة وإنشاء آليات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    It also encourages the State party to mainstream a gender perspective within all the ministries, and to establish mechanisms for assessing its impact. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.
    The State party should establish mechanisms to ensure that street children are provided with identity documents, food, clothing and shelter. UN وعلى الدولة الطرف أن تضع آليات تضمن إصدار وثائق الهوية لأطفال الشوارع، وأن توفر لهم المأكل والملبس والمأوى.
    Each country must establish mechanisms to monitor the security concerns of its neighbours. UN ويجب على كل منها أن ينشئ آليات لرصد الاهتمامات الأمنية لجيرانه.
    Firstly, Governments should establish mechanisms for structured public - private sector dialogue. UN 13- أولاً، ينبغي للحكومات أن تُنشئ آليات تتيح إجراء حوار مُنظّم بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    In addition, BINUCA, MONUSCO and UNMISS, in collaboration with the respective Governments, establish mechanisms for the repatriation of Congolese adult LRA escapees received in South Sudan and the Central African Republic back to the Democratic Republic of the Congo. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم كل من المكتب والبعثتين، بالتعاون مع الحكومات المعنية، بوضع آليات لإعادة الراشدين الكونغوليين الهاربين من جيش الرب للمقاومة والذين يستقبلهم كل من جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    To ensure the implementation of these obligations, States must regulate labour markets and establish mechanisms to strengthen the accountability of private actors. UN ولضمان تنفيذ هذه الالتزامات، يجب على الدول تنظيم أسواق العمل ووضع آليات لتعزيز مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة.
    However, there is a need to establish mechanisms to ensure that information is shared among all staff at all duty stations. UN لكن ثمة حاجة إلى إيجاد آليات لضمان تبادل المعلومات بين كافة الموظفين في جميع مراكز العمل.
    The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إرساء آليات كي ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    establish mechanisms towards, and implement a policy of, enhanced mobility across functions, duty stations UN إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض.
    :: establish mechanisms to monitor the mainstreaming of gender equality in sectoral policies. UN :: استحداث آليات لرصد تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more