"establish networks" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة شبكات
        
    • إنشاء الشبكات
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • وإقامة شبكات
        
    • انشاء شبكات
        
    • لإنشاء شبكات
        
    The programme is also helping establish networks to study and monitor global environmental concerns, including global warming, implications of climate change and the conservation of international marine resources. UN ويساعد البرنامج أيضا في إنشاء شبكات لدراسة ورصد الاهتمامات البيئية العالمية، بما فيها الاحترار العالمي، واﻵثار المترتبة على تغير المناخ، وحفظ الموارد البحرية الدولية.
    They have also helped bring together practitioners from a wide range of countries, helping establish networks that support the Working Group's operational objectives. UN كما ساعد ذلك على الجمع بين أخصائيين ممارسين من مجموعة كبيرة من البلدان، والمساعدة من ثمَّ في إنشاء شبكات تدعم الأهداف العملية للفريق العامل.
    establish networks with partnering institution that can assist in the documentation and dissemination of best practices UN :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    establish networks of laboratories to increase exchange and cooperation internationally; UN `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛
    From the programme’s experiences in Latin America, Asia and Africa, UNIDO has learned that there is no single model regarding how to establish networks and clusters and that the level, scale and type of intervention cannot be predetermined. UN وتبين لليونيدو من خبرات البرنامج في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا أنه لا يوجد نموذج وحيد لكيفية إنشاء الشبكات والتكتلات وإنه لا يمكن تحديد مستوى التدخل ونطاقه ونوعه مسبقا.
    SAWG also conducts monthly luncheons with invited speakers and seminars as an opportunity for women to get together and establish networks from across the different sectors. UN ونظمت أيضا رابطة ساموا للخريجات أحداث غداء شهرية مع متحدثين مدعوين وحلقات دراسية بوصفها فرصة لتجمع النساء وإنشاء شبكات من جميع القطاعات المختلفة.
    The Group urged Africa's partners to provide support to the Centre in order to establish networks for information-sharing, training, research, and investigative and joint activities. UN وذكر أن المجموعة تحث شركاء أفريقيا على تقديم الدعم إلى المركز من أجل إنشاء شبكات لتبادل المعلومات والتدريب والبحث والقيام بأنشطة تحقيق مشتركة.
    Foreign investment in stock holdings also serve to establish networks between foreign and domestic enterprises and international production and marketing partnerships that can promote exports. UN ويخدم الاستثمار اﻷجنبي في حيازة اﻷسهم أيضا إنشاء شبكات بين المشاريع اﻷجنبية والمحلية وكذلك إنشاء الشراكات الدولية في اﻹنتاج والتسويق التي يمكنها ترويج الصادرات.
    The redeployment of staff affected by the 1996 cost reduction exercise had diverted resources which would otherwise have gone to establish networks and rosters for effective recruitment of women candidates. UN وقد عبأ نقل الموظفين الذين طالتهم ضغوط الميزانية في عام ٦٩٩١ موارد كانت ستستخدم في إنشاء شبكات وبطاقات مرجعية لتسهيل تعيين المرشحات.
    Another approach that would clearly help to conserve and better manage the marine environment and ocean ecosystems would be to establish networks of marine protected areas. UN ومن شأن إنشاء شبكات من المناطق البحرية المحمية أن يكون نهجا آخر يساعد بجلاء في حفظ البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية في المحيطات وفي تحسين إدارتها.
    Its activities can also facilitate access to the GII by helping to establish networks which allow users in developing countries and countries in transition to access information, clients and resources world-wide. UN كما يمكن ﻷنشطتها أن تيسر الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات من خلال المساعدة على إنشاء شبكات تسمح للمستفيدين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الوصول إلى المعلومات والعملاء والموارد على المستوى العالمي.
    establish networks of laboratories to increase exchange and cooperation internationally; UN `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛
    47. It is necessary to establish networks with professional organizations corresponding, in particular, to those occupations where there are allegedly fewer trained women. UN 47 - من المهم أن يجري إقامة شبكات مع المنظمات المهنية، وخاصة في المهن التي يقال إن فيها نقصا في النساء المدربات.
    The workshop further highlighted the need to set up national and local frameworks to facilitate dialogue between government policy managers and representatives of civil society organizations and to establish networks on public policies related to poverty reduction. UN وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء أطر وطنية ومحلية لتيسير الحوار بين مدراء السياسات الحكومية وممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل إقامة شبكات للسياسات العامة تتصل بالحد من الفقر.
    (ii) To provide a global facility within the United Nations system, that allows the United Nations Volunteers to serve people through Governments, United Nations agencies, international organizations, community-based organizations and non-governmental organizations by direct placement, by helping to establish networks, and by providing information and channels for contact. UN `2 ' توفير مرفق عالمي، ضمن منظومة الأمم المتحدة، يتيح لمتطوعي الأمم المتحدة خدمة الناس من خلال الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، عن طريق التنسيب المباشر، وعن طريق المساعدة على إنشاء الشبكات وتوفير المعلومات وقنوات الاتصال.
    21. In that respect, in its resolution 6/1, the Conference of the Parties requested UNODC to continue to establish networks and other mechanisms to facilitate formal and informal cooperation, including through regional and interregional meetings and exchanges of experience among practitioners. UN ٢١- وفي هذا الصَّدد، طلب مؤتمر الأطراف، في قراره 6/1، من المكتب أن يواصلَ إنشاء الشبكات وغيرها من الآليات لتيسير التعاون، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك من خلال الاجتماعات الإقليمية والأقاليمية وتبادُل الخبرات فيما بين الممارسين.
    (b) To provide a global facility, under the United Nations system, that allows UNVs to serve people through Governments, United Nations agencies, international organizations, community-based organizations and non-governmental organizations by direct placement; by helping to establish networks; and by providing information and channels for contact. UN (ب) توفير مرفق عالمي، ضمن منظومة الأمم المتحدة، يتيح لمتطوعي الأمم المتحدة خدمة الناس من خلال الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، عن طريق التنسيب المباشر، وعن طريق المساعدة على إنشاء الشبكات وتوفير المعلومات وقنوات الاتصال.
    Such collaborative initiatives help reach out to a wider group of African countries, share resources and expertise, avoid duplication and establish networks for future cooperation. UN وتساعد هذه المبادرات التعاونية في الوصول إلى مجموعة أوسع من البلدان الأفريقية، وتقاسم الموارد والخبرات، وتجنب الازدواج وإنشاء شبكات للتعاون في المستقبل.
    In cooperation with other international organizations, UNCTAD has done pioneering work to enhance standards and establish networks for the conduct of training adapted to development needs. UN وقد قام الأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بعمل رائد يتمثل في النهوض بالمستويات وإنشاء شبكات لاجراء التدريب المتكيف مع احتياجات التنمية.
    Participants were encouraged to share information and to establish networks to ensure that available resources are utilized effectively. UN وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    Most women, especially in developing countries, are not able to access effectively the expanding electronic information highways and therefore cannot establish networks that will provide them with alternative sources of information. UN ومعظم النساء، وبخاصة في البلدان النامية، لسن قادرات على الوصول بشكل فعال الى شبكات المعلومات الالكترونية السريعة اﻵخذة في الاتساع، ولذلك ليس في وسعهن انشاء شبكات تزودهن بمصادر معلومات بديلة.
    Efforts are being made, to the extent possible, to establish networks so that referrals of this kind will cause the least possible inconvenience for the person affected. UN وتبذل الجهود، بقدر الإمكان، لإنشاء شبكات بحيث تسبب الإحالات من هذا النوع أقل قدر ممكن من الإزعاج للأشخاص المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more