"establish systems" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء نظم
        
    • بوضع نظم
        
    • إقامة نظم
        
    • وضع نظم
        
    • إقامة نُظُم تتيح لها
        
    • تنشىء نظم
        
    • تنشئ نظما
        
    • أن تنشئ أنظمة
        
    • وإنشاء نظم
        
    The advisory group is developing recommendations to establish systems to monitor the situation of violence against children and to collect information. UN ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات.
    States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    It is clear that there is a need to establish systems that are more agile, timely and effective, allowing for flexibility in the responses that are required by the changing situations on the ground. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إنشاء نظم أكثر سرعة وفعالية وفي الوقت المناسب، كي تسمح بمرونة الاستجابات التي تقتضيها الحالات المتغيرة في الميدان.
    Therefore, the Committee recommends that States parties establish systems of early identification and early intervention as part of their health services, together with birth registration and procedures for following the progress of children identified with disabilities at an early age. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    In addition, FATF-style regional bodies help to establish systems for the protection of the financial systems of their members from money-laundering and the financing of terrorism, including mechanisms for reporting suspicious and other transactions. UN إضافة إلى ذلك، تساعد الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل على إقامة نظم لحماية النظم المالية الخاصة بأعضائها من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك آليات للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغيرها.
    88. The Special Rapporteur urges States to establish systems of transparent and independent oversight of law-enforcement agencies to monitor and ensure compliance of counter-terrorism practices with human rights standards and operational guidelines. UN 88- ويحث المقرر الخاص الدول على وضع نظم مستقلة تتسم بالشفافية للإشراف على وكالات إنفاذ القوانين بغية رصد ممارسات مكافحة الإرهاب وضمان امتثالها لمعايير حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية العملية.
    It is essential for LDCs to establish systems of aid performance monitoring to improve the level, quality and effectiveness of development aid. UN ولا بد لأقل البلدان نمواً من إقامة نُظُم تتيح لها رصد أداء المساعدات من أجل الارتقاء بمستوى المساعدة الإنمائية ونوعيتها وفعاليتها.
    “2. For the purposes of paragraph 1 of this article, States Parties shall exchange information and establish systems of judicial cooperation that will contribute to improving the prevention and combating of unlawful conduct relating to international trafficking in persons. UN " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص .
    States parties are encouraged to establish systems for assessing the effective implementation of rehabilitation programmes and services, including by using appropriate indicators and benchmarks. UN وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة.
    :: establish systems for the exchange of information on cyberspace monitoring and for early notification of cyberattacks and the exchange of information on technical aspects of cyberattacks, tracing the origins of attacks and effective countermeasures. UN :: إنشاء نظم لتبادل المعلومات بشأن رصد الفضاء الإلكتروني وللإخطار المبكر بالهجمات الإلكترونية وتبادل المعلومات عن جوانبها التقنية، وتتبع مصادر الهجمات والتدابير المضادة الفعالة.
    She emphasized the need to establish systems for the identification of crime incidents and reports to check whether crimes committed might be related to organized crime. UN وأكّدت ضرورة إنشاء نظم لاستبانة الحوادث الإجرامية وتقديم تقارير الإبلاغ عنها بهدف التحقق من مدى صلة الجرائم المرتكبة بالجريمة المنظمة.
    Article 30 stipulates that " The State shall establish systems of premarital and perinatal health care " , and article 31, that " All levels of people's government shall take measures to ensure that citizens have access to family planning services, so as to raise levels of reproductive health. " UN وتنص المادة 30 على أنه ينبغي للدولة إنشاء نظم للرعاية الصحية لفترة ما قبل الزواج وما قبل الولادة، بينما تنص المادة 31 على أنه ينبغي للحكومة الشعبية بكافة مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن وصول المواطنين إلى خدمات تنظيم الأسرة، بحيث يتم الرفع من مستويات الصحة الإنجابية.
    It encourages agencies to establish systems of home visits and neighbour support so that elderly people can be helped to obtain the basic necessities of life and access to health care. UN وتشجع الوكالات على إنشاء نظم للقيام بزيارات منزلية ومساندة الجيران لمساعدة المسنين على الحصول على الضرورات الحياتية اﻷساسية وعلى الرعاية الصحية.
    Governments are encouraged to establish systems to ensure the recognition, validation and accreditation of non-formal and informal learning for young people. UN وتشجَّع الحكومات إنشاء نظم تكفل الاعتراف بما يحصّله الشباب من علم في القطاعين غير الرسمي والرسمي وقبوله والمصادقة عليه رسميا.
    Therefore, the Committee recommends that States parties establish systems of early identification and early intervention as part of their health services, together with birth registration and procedures for following the progress of children identified with disabilities at an early age. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    Therefore, the Committee recommends that States parties establish systems of early identification and early intervention as part of their health services, together with birth registration and procedures for following the progress of children identified with disabilities at an early age. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    The need to establish systems for the distribution and commercialization of medicines, in conjunction with awareness-raising activities, was emphasized. UN وشدّد على الحاجة إلى إقامة نظم لتوزيع الأدوية وتسويقها، إلى جانب أنشطة التوعية.
    (b) establish systems of accountability for those responsible for polluting or depleting the environment and its natural resources and biodiversity; UN (ب) إقامة نظم لمساءلة أولئك المسؤولين عن تلويث أو استنفاذ/استنفاد البيئة ومواردها الطبيعية وتنوعها البيولوجي؛
    (j) establish systems involving the community for the planning, management, implementation and monitoring of non-formal education programmes; UN )ي( وضع نظم تشرك المجتمع المحلي في تخطيط برامج التعليم غير الرسمي وإدارتها وتنفيذها ورصدها؛
    (a) establish systems for the development of incident, crime and arrest reports; UN (أ) وضع نظم لإعداد التقارير عن الأحداث والجرائم واعتقال مقترفيها؛
    It is essential for LDCs to establish systems of aid performance monitoring to improve the level, quality and effectiveness of development aid. UN ولا بد لأقل البلدان نمواً من إقامة نُظُم تتيح لها رصد أداء المساعدات من أجل الارتقاء بمستوى المساعدة الإنمائية ونوعيتها وفعاليتها.
    “2. For the purposes of paragraph 1 of this article, States Parties shall exchange information and establish systems of judicial cooperation that will contribute to improving the prevention and combating of unlawful conduct relating to international trafficking in persons. UN " ٢ - ﻷغراض الفقرة ١ من هذه المادة ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتبادل المعلومات وأن تنشىء نظم تعاون قضائي تسهم في تحسين منع ومكافحة اﻷفعال المخالفة للقانون المتعلقة بالاتجار الدولي باﻷشخاص .
    In view of the restructuring and decentralizing exercises, to date, it has been difficult for the Department for Development Support and Management Services to establish systems for monitoring progress in the implementation of the recommendations. UN ونظرا لعمليات إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية فقد كان من الصعب حتى اﻵن بالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية أن تنشئ نظما لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    (e) establish systems of early identification and early intervention as part of their health services; UN (ﻫ) أن تنشئ أنظمة تسمح بتحديد الاحتياجات في مرحلة مبكرة وتمكن من التدخل المبكر في إطار الخدمات الصحية المقدمة؛
    Reconcile monthly contributions; establish systems to verify the accuracy of the information; and reduce the exceptions UN مطابقة الاشتراكات الشهرية وإنشاء نظم للتحقق من الدقة والتقليل من الاستثناءات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more