"establish the fate" - Translation from English to Arabic

    • تحديد مصير
        
    • التأكد من مصير
        
    • وتحديد مصير
        
    Its mandate is solely to establish the fate of the missing persons. UN وتقتصر ولايتها على تحديد مصير هؤلاء الأشخاص.
    The Committee's mandate is to establish the fate of missing persons. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    The Committee's mandate is to establish the fate of missing persons. UN وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين.
    The international community must support the efforts to establish the fate of missing persons and to bring the perpetrators with the greatest responsibility for these crimes to justice. UN إن على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى تحديد مصير المفقودين وتقديم الجناة الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن هذه الجرائم إلى ساحة العدالة.
    In other words, the obligations of States under the Declaration go far beyond their primary duty to establish the fate and whereabouts of disappeared persons. UN وبعبارة أخرى، إن التزامات الدول بموجب اﻹعلان تتجاوز بكثير واجبها اﻷوﱠلي المتمثل في التأكد من مصير اﻷشخاص المختفين ومكان وجودهم.
    Seeking to alleviate the consequences of conflict in Western Sahara, and accordingly to secure the immediate release of prisoners of war and other detainees, to establish the fate of persons unaccounted for, and to repatriate refugees, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،
    Then in 1996 it instituted a programme of investigations to establish the fate of missing detainees and people whose deaths had been legally recognized but whose bodies had never been found. UN وفيما بعد، أنشئ في عام 1996 برنامج التحقيق في مصير الضحايا الذي كلف بمهمة تحديد مصير المعتقلين المختفين ومن اعتُرِف بوفاتهم رسمياً ولم يُعثَر على جثثهم.
    Croatia had also attempted to establish the fate of citizens of Serbian nationality reported missing before the Flash and Storm operations. UN كما تحاول كرواتيا تحديد مصير المواطنين أبناء القومية الصربية المبلّغ عن فقدهم قبل عمليات `الوهج ' و `العاصفة ' .
    The work of the search groups would not only provide an opportunity to ascertain places of burial but might also make it possible to establish the fate of those who, owing to age, illness, disability or wounds, or other reasons, were unable to leave their homes. UN فليس من شأن عمل أفرقة البحث أن يتيح فرصة للتيقن من أماكن الدفن فحسب بل من شأنه كذلك أن يجعل بالإمكان تحديد مصير من تعذرت عليهم مغادرة بيوتهم بسبب التقدم في السن أو المرض أو الإعاقة أو الجروح أو غير ذلك من الأسباب.
    2. The authorities concerned shall endeavour to establish the fate and whereabouts of internally displaced persons reported missing, and cooperate with relevant international organizations engaged in this task. UN 2- تسعى السلطات المعنية إلى تحديد مصير ومكان وجود المشردين داخلياً المبلغ عن اختفائهم وتتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تتولى هذه المهمة.
    127. States that are parties to an armed conflict should fully cooperate with ICRC in order to establish the fate and whereabouts of missing persons. UN 127- وينبغي للدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر قصد تحديد مصير المفقودين ومكان وجودهم.
    127. States that are parties to an armed conflict should fully cooperate with ICRC in order to establish the fate and whereabouts of missing persons. UN 127- وينبغي للدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر قصد تحديد مصير المفقودين ومكان وجودهم.
    9. On 9 December 2013, the Special Rapporteur issued a joint press release calling on the Government of Iraq to establish the fate of seven residents of Camp Ashraf. UN 9- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً مشتركاً ناشد فيه حكومة العراق تحديد مصير سبعة من المقيمين في مخيم أشرف.
    9.4 The Committee takes note of the State party's contention that it has made considerable efforts at the general level and in this particular case in order to establish the fate or whereabouts of the authors' missing relatives and to bring those responsible to justice. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أنها بذلت جهوداً كبيرة على المستوى العام، وفي هذه القضية بالخصوص، من أجل تحديد مصير أو أماكن وجود أقارب أصحاب البلاغات المفقودين ومحاكمة المسؤولين.
    2.12 On 16 September 2010, Fatima Rizvanović received a letter from the Missing Persons Institute, informing her that, so far, it had been impossible to establish the fate of Mensud Rizvanović, that a request for the exhumation of a number of mass graves on the territory of Prijedor municipality had been processed by the Prosecutor's Office of BiH and that a court order was expected. UN 2-12 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، تلقت فاطمة رزفانوفيتش رسالة من المعهد المعني بالمفقودين تفيدها بأنه تعذر، حتى ذلك الوقت، تحديد مصير منسود رزفانوفيتش، وأن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أتمَّ النظر في طلب فتح عدد من القبور الجماعية في بلدية برييدو، وبأنه من المتوقع صدور أمر قضائي في هذا الصدد.
    On 9 December 2013, the Working Group issued a press release urging the Government of Iraq to establish the fate and whereabouts of the seven residents of Camp Ashraf, allegedly abducted in September 2013. UN 50- وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، أصدر الفريق العامل نشرة صحفية يحث فيها حكومة العراق على تحديد مصير المقيمين السبعة في مخيم أشرف ومكان وجودهم، الذين يزعم أنهم اختطفوا في أيلول/سبتمبر 2013().
    2.12 On 16 September 2010, Fatima Rizvanović received a letter from the Missing Persons Institute, informing her that, so far, it had been impossible to establish the fate of Mensud Rizvanović, that a request for the exhumation of a number of mass graves on the territory of Prijedor municipality had been processed by the Prosecutor's Office of BiH and that a court order was expected. UN 2-12 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2010، تلقت فاطمة رزفانوفيتش رسالة من المعهد المعني بالمفقودين تفيدها بأنه تعذر، حتى ذلك الوقت، تحديد مصير منسود رزفانوفيتش، وأن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك أتمَّ النظر في طلب فتح عدد من القبور الجماعية في بلدية برييدو، وبأنه من المتوقع صدور أمر قضائي في هذا الصدد.
    25. The gravity and the scale of the practice of disappearances by the regimes that were in power in Latin America from the 1960s, and the subsequent struggle of family members and society in general to establish the fate of the victims and to ensure investigation into the facts and punishment of the perpetrators, was initially at the centre of the development of the right to truth. UN 25 - وفي بداية الأمر كان محور صياغة الحق في معرفة الحقيقة هو خطورة ومدى ممارسة إخفاء الأشخاص التي اتبعتها النظم التي تولت السلطة في أمريكا اللاتينية قبل فترة الستينيات، وما أعقبها من كفاح أفراد الأسر والمجتمع عموما سعيا إلى تحديد مصير الضحايا وكفالة إجراء التحقيقات بصدد تلك الوقائع ومعاقبة مرتكبيها.
    In 2005, it was possible to establish the fate of five persons abducted in 1977, taken to the secret detention centre located in the Naval Engineering College and subsequently dropped into the sea from planes. UN وفي عام 2005، تيسَّر التأكد من مصير خمسة أشخاص اختطِفوا في عام 1977 وأُخِذوا إلى معتقل سري يقع في كلية الهندسة البحرية وتم لاحقاً رميهم في البحر من الطائرات.
    Seeking to alleviate the consequences of conflict in Western Sahara, and accordingly to secure the immediate release of prisoners of war and other detainees, to establish the fate of persons unaccounted for, and to repatriate refugees, UN وسعيا منه إلى تخفيف آثار النـزاع السابق في الصحراء الغربية وبالتالي ضمان الإفراج الفوري عن أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين وتحديد مصير الأشخاص الذين لم يعثر لهم على أثر وإعادة اللاجئين إلى وطنهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more