"established during" - Translation from English to Arabic

    • أنشئت خلال
        
    • المنشأة خلال
        
    • المنشأة أثناء
        
    • التي وضعت خلال
        
    • أُنشئت خلال
        
    • أنشئت أثناء
        
    • أنشئ خلال
        
    • ثبت أثناء
        
    • أنشئ أثناء
        
    • إنشاؤها خلال
        
    • وُضعت خلال
        
    • الموضوعة خلال
        
    • وأُنشئت خلال
        
    • تتحقق خلال
        
    • التي وُضعت أثناء
        
    It is important that the lines of communication established during the work on the 1993 SNA be kept open. UN ومن المهم أن تظل خطوط الاتصال التي أنشئت خلال العمل المتعلق بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ مفتوحة.
    Follow-up project proposals were discussed by three working groups established during the Conference. UN وناقشت ثلاثة أفرقة عمل أنشئت خلال المؤتمر مشاريع متابعة مقترحة.
    This is largely attributable to new programme posts established during 2013. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وظائف البرامج الجديدة المنشأة خلال عام 2013.
    The coordination structures between domestic and international security forces established during voter registration are being built on and continually improved. UN ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار.
    Its recent activities had been carried out in accordance with guidelines established during the past five years. UN ونفذت أنشطته اﻷخيرة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعت خلال السنوات الخمس الماضية.
    With the genuine and durable partnerships established during the conference, there is every reason for small island developing States to look ahead to the future with great comfort and confidence. UN وبفضل الشراكات الحقيقية والدائمة التي أُنشئت خلال المؤتمر، بات لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية جميع الأسباب التي تدعوها إلى التطلع إلى المستقبل بقدر عظيم من الارتياح والثقة.
    Cuba strongly condemns the brutal Israeli practices perpetrated in the prisons established during the occupation. UN وتدين كوبا بقوة الممارسات الإسرائيلية الفظة المرتكبة في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال.
    Grants established during the reporting period included: UN وقد شملت المنح التي أنشئت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    The field stations established during the disarmament process have been successfully converted into electoral observation bases. UN وقد تم بنجاح تحويل المحطات الميدانية التي أنشئت خلال عملية نزع السلاح الى قواعد لمراقبة الانتخابات.
    Given that the State Security Higher Court had been established during the particular context of 1967, the law governing that Court was no longer relevant and was under review. UN وأوضح أنه نظراً لأن المحكمة العليا لأمن الدولة أنشئت خلال أحداث السياق الخاص لعام 1967، لم يعد القانون الذي ينظم سير المحكمة ذا صلة ويجري تنقيحه.
    Government of Japan for “comfort women stations” established during the Second World War 38 UN " محطات نساء المتعة " المنشأة خلال الحرب العالمية الثانية ٩٣
    OF JAPAN FOR “COMFORT WOMEN STATIONS” established during THE SECOND WORLD WAR UN " محطات نساء المتعة " المنشأة خلال الحرب العالمية الثانية
    To prepare, publish and assess a call for pilot projects for temporary financing for new community services established during implementation of the supported DI transformation projects covering the period during which it is necessary for both types of services to operate concurrently; UN إعداد ونشر وتقييم نداء من أجل المشاريع التجريبية للتمويل المؤقت للخدمات المجتمعية الجديدة المنشأة أثناء تنفيذ المشاريع المدعومة في مجال التحويل إلى خارج المؤسسات يغطي الفترة التي من الضروري أن يعمل خلالها كل من نوعي الخدمات بشكل متزامن؛
    To date, the myriad systems established during tsunami response have been inconsistent in providing decision makers with good information. UN وحتى الآن، لم تتمكن النُظم العديدة المنشأة أثناء عملية التصدي لكارثة تسونامي من تزويد صانعي القرارات بمعلومات جيدة بشكل دائم.
    Procedures established during the spring of 1996 involving the participation of the Commissions for Missing Persons of the two sides appear to be working satisfactorily. UN أما اﻹجراءات التي وضعت خلال ربيع عام ١٩٩٦ وتشمل مشاركة لجنتي المفقودين التابعتين للجانبين، فيبدو أنها تطبق بصورة مرضية.
    No monthly updates on operational priorities and requirements for hazardous survey mainly because the Abyei Area Administration was not established during the period UN لم تقدم استكمالات شهرية عن الأولويات التشغيلية والاحتياجات اللازمة لمسح المناطق الخطرة وذلك أساسا لأن إدارة منطقة أبيي لم تكن قد أُنشئت خلال تلك الفترة
    The workings of this group were very much in the spirit of the various informal groups established during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN كانت أعمال تلك المجموعة تسودها نفس الروح التي سادت مختلف المجموعات غير الرسمية التي أنشئت أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    This underscores the importance of the Outreach Programme, which was established during the reporting period. UN وهذا يبرز أهمية برنامج التوعية الذي أنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The State party recalls that Mr. Kirpo's guilt in very serious crimes was established during the investigation and in court. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن كون السيد كيربو مُذنباً بارتكاب جرائم خطيرة للغاية قد ثبت أثناء التحقيق وفي المحكمة.
    The internal factor that had the most effect was the inadequate human resources capacity, since the Office was established during the financial period and experienced an average vacancy rate of 34.9 per cent. UN والعامل الداخلي الذي كان له الأثر الأكبر هو عدم كفاية قدرات الموارد البشرية، بما أن المكتب أنشئ أثناء الفترة المالية وأن معدل الشغور فيه بلغ في المتوسط 34.9 في المائة.
    The Secretary-General should submit such proposals in his future reports for any centres that are proposed to be established during the subsequent reporting period. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام هذه المقترحات في تقاريره المقبلة فيما يتعلق بأي مراكز يُقترح إنشاؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير اللاحق.
    25.6 Internal strengthening is an organizational priority established during the previous biennium. UN 25-6 ويندرج التعزيز الداخلي ضمن الأولوية التنظيمية التي وُضعت خلال فترة السنتين الماضية.
    All relevant United Nations entities and agencies had pledged to continue to work with Governments, the private sector and civil society and to explore more ways to meet the goals established during the World Summit on the Information Society. UN وقالت إن جميع كيانات ووكالات الأمم المتحدة المختصة قد تعهدت بمواصلة العمل مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني واستكشاف سبل أكثر لتحقيق الأهداف الموضوعة خلال القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    More than 200 communities have been mobilized and child protection committees established during the reporting period. UN وتمت تعبئة أكثر من 200 من المجتمعات المحلية، وأُنشئت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لجان لحماية الأطفال.
    (a) sustaining the secure and stable environment established during the multinational phase and protecting international personnel and key installations; and UN )أ( تثبيت البيئة اﻵمنة والمستقرة التي تتحقق خلال مرحلة عمل القوة المتعددة الجنسيات، وحماية الموظفين الدوليين والمنشآت الرئيسية؛
    The lower number relates to time spent on specific checkpoint missions only and does not include time spent on checkpoints established during the conduct of a regular patrol, information on which is not available UN لا يتصل انخفاض العدد إلا بالوقت الذي تم قضاؤه لتنفيذ المهام المحددة المتعلقة بنقاط التفتيش لا بالوقت الذي تم قضاؤه على نقاط التفتيش التي وُضعت أثناء إجراء دورية عادية لا تتوافر بشأنها أي معلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more