"established in the charter" - Translation from English to Arabic

    • أرساها الميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق
        
    • المكرسة في الميثاق
        
    • المحددة في الميثاق
        
    • المنصوص عليه في الميثاق
        
    • التي قررها الميثاق
        
    • المحددة في ميثاق
        
    • المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • ترد في الميثاق
        
    The General Assembly might hold detailed discussions to specify clearly the areas of the Council’s activities in the future, in conformity with the principles established in the Charter of the United Nations. UN وقال إن الجمعية العامة يمكنها إجراء مناقشات متعمقة كيما تحدد بوضوح مجالات اﻷنشطة التي يمكن أن يضطلع بها المجلس مستقبلا، طبقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    It fostered recognition of the need for the Big Five to consult and reduced the risk of a grave confrontation between power politics and the valid legal norms established in the Charter. UN وعزز التسليم بحاجة الدول الخمس الكبرى إلى التشاور وقللت من خطر المواجهة الجسيمة بين سياسة القوة والقواعد القانونية السليمة المكرسة في الميثاق.
    In particular, the mechanisms for the settlement of international disputes established in the Charter and through international tribunals helped prevent disputes from escalating into conflict. UN إن آليات تسوية المنازعات الدولية المحددة في الميثاق ومن خلال المحاكم الدولية تساعد بوجه خاص على منع تحول الخلاف إلى نزاع.
    It was stressed in this connection that any mechanism to be established should be in accordance with the Charter of the United Nations, should not have any financial implications and should not disturb the balance of powers of the United Nations organs as established in the Charter. UN وفي هذا الصدد، شدد البعض على أن أي آلية تنشأ ينبغي أن تكون متسقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة، وألا تترتب عليها آثار مالية، وألا تخل بتوازن السلطات بين أجهزة اﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    A permanent appointment may be granted, taking into account all the interests of the Organization, to eligible staff members who, by their qualifications, performance and conduct, have fully demonstrated their suitability as international civil servants and have shown that they meet the high standards of efficiency, competence and integrity established in the Charter. UN ويجوز منح تعيين دائم، مع مراعاة جميع مصالح المنظمة للموظفين المؤهلين الذين يثبتون تماما، بمؤهلاتهم وأدائهم وسلوكهم، صلاحيتهم كموظفين مدنيين دوليين، ويظهرون أنهم يفون بالمستويات العالية من الكفاءة والمقدرة والنـزاهة التي قررها الميثاق.
    The criteria established in the Charter and in international law should be adhered to when imposing sanctions, as well as the right of targeted States to be heard before implementation. UN كما ينبغي عند فرض العقوبات التقيد بالمعايير المنصوص عليها في الميثاق والقانون الدولي، وكذلك بحق الدول المستهدفة في سماع رأيها قبل التنفيذ.
    The third pillar, which applies to exceptional circumstances and when measures provided for in the first and second pillars have manifestly failed, allows for the international community to resort to collective action, in accordance with the norms and procedures established in the Charter. UN وتتيح الدعامة الثالثة، التي تنطبق على الظروف الاستثنائية وحين تفشل التدابير المكفولة في الدعامتين الأولى والثانية فشلا واضحا، للمجتمع الدولي أن يلجأ إلى اتخاذ الإجراءات الجماعية، وفقا للمعايير والقواعد المنصوص عليها في الميثاق.
    Consideration of this item at this session is particularly important, since the international community continues to face tremendous challenges related to the maintenance of peace and security from a perspective that is based on legal and legitimate collective action within the framework of respect for the principles and the purposes established in the Charter and contemporary international law. UN إن النظر في هذا البند في هذه الدورة يكتسي أهمية خاصة في هذا الوقت الذي ما زال المجتمع الدولي يواجه فيه تحديات هائلة في سعيه إلى صون السلام والأمن من منظور يرتكز على العمل الجماعي القانوني والمشروع، في إطار احترام المبادئ والمقاصد المكرسة في الميثاق والقانون الدولي المعاصر.
    9. That report expounds a " new doctrine " designed to modify the conduct of Member States of the United Nations acting in conformity with the principles established in the Charter. UN 9 - ويطرح التقرير المذكور، نظرية جديدة، تهدف إلى تغيير سلوك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفقا للمبادئ المكرسة في الميثاق.
    The annual report should confirm whether the committee has fulfilled all its responsibilities established in the Charter and achieved its stated objectives for the period. UN وينبغي أن يؤكد التقرير السنوي ما إن كانت اللجنة قد أوفت بجميع مسؤولياتها المحددة في الميثاق وحققت أهدافها المنصوص عليها للفترة المعنية.
    After completion of the probationary period, staff members have the right to be considered for permanent appointment, which will be granted if they have demonstrated their suitability as international civil servants and have shown that they meet the high standards of efficiency, competence and integrity established in the Charter. [Rule 104.13]. UN :: بعد إتمام فترة الخدمة تحت الاختبار، يحق للموظف أن ينظر في منحه تعيينا دائما، ويمنح هذا التعيين إذا أثبت الموظف صلاحيته كموظف مدني دولي وأظهر أنه يفي بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة المحددة في الميثاق. ]القاعدة 104/13[.
    Egypt believes that it is important to provide the Court with the chance to consider the legality of the encroachment by certain principal organs of the Organization on the competence of other principal organs, which are more representative and democratic in nature, contrary to the delicate balance established in the Charter. UN تعتقد مصر أن من المهم إعطاء المحكمة فرصة للنظر في قانونية تمادي بعض الأجهزة الرئيسية في المنظمة على اختصاصات أجهزة رئيسية أخرى والتي بحكم طبيعتها تتمتع بدرجة أعلى من التمثيل والديمقراطية، بما يتناقض مع التوازن الحساس المنصوص عليه في الميثاق.
    Meanwhile, however, the General Assembly should include the item in the agenda of its current session, since the Republic of China on Taiwan met the requirements established in the Charter of the United Nations. UN غير أنه ينبغي للجمعية العامة في غضون ذلك أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها الراهنة نظرا لأن جمهورية الصين في تايوان أوفت بالمتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Such actions represent flagrant violations of international law and undermine the system established in the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security. UN إن الأفعـــال التي من هــذا القبيل تعتبر انتهاكات سافرة للقانون الدولي وتقوض نظام توطيد السلام والأمن الدوليين المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    There must be an open and sober discussion -- indeed, negotiations, as has been called for by a number of speakers today -- of all aspects of Security Council enlargement and the concepts of size and permanency, including in ways deviating from the ones currently established in the Charter. UN يجب أن تجري مناقشة مفتوحة وجادة - ومفاوضات حقا كما دعا إلى ذلك عدد من المتكلمين اليوم - بشأن جميع جوانب توسيع مجلس الأمن ومفهومي الحجم والدوام، بطرق منها الانحراف عن الطرق التي ترد في الميثاق حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more