"established national" - Translation from English to Arabic

    • الوطنية المنشأة
        
    • الوطنية القائمة
        
    • الوطنية التي أنشئت
        
    • الوطني المنشأ
        
    • وطنية قائمة
        
    It has also provided information and material support to a number of recently established national human rights institutions. UN وقدمت أيضاً معلومات ودعماً مادياً إلى عدد من المؤسسات الوطنية المنشأة مؤخراً في مجال حقوق الإنسان.
    * In Romania, the focus of assistance was on the preparation of investment legislation and the strengthening of the newly established national Agency for Privatization. UN * وفي رومانيا، كان تركيز المساعدة على إعداد تشريعات للاستثمار وتعزيز وكالة الخصخصة الوطنية المنشأة حديثا.
    The newly established national Telecom Sports Arena is fully accessible to persons with disabilities with accessible facilities provided to accommodate their needs. UN 238- ويتيسر الوصول بشكل شامل لساحة الرياضات الوطنية المنشأة حديثاً للأشخاص من ذوي الإعاقة، وتوجد فيها مرافق ميسرة تستجيب لاحتياجاتهم.
    In this context, it would be important to monitor and evaluate capacity-building activities by the recipient country through established national systems and procedures. UN وفي هذا السياق، سيكون من المهم رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها البلد المستفيد عبر النظم والإجراءات الوطنية القائمة.
    That wording might still cover electronic mail, but it would avoid interfering with established national practices in respect of documentary evidence in the form of telegram, telex or telecopy. UN وهذه الصيغة يمكن أن تشمل البريد الالكتروني، ولكنها تجنب التدخل في الممارسات الوطنية القائمة فيما يتصل بالبينة المستندية في شكل برقية أو تلكس أو مستنسخ برقي.
    Advice or material was provided to 10 recently established national human rights institutions. UN وقدمت المشورة أو المواد إلى عشر من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي أنشئت حديثا.
    In Senegal, the newly established national platform facilitated the integration of disaster reduction measures into its poverty reduction strategy. UN وفي السنغال، عمل المنبر الوطني المنشأ حديثا على تيسير إدماج تدابير الحد من الكوارث في استراتيجيته الخاصة بالتخفيف من وطأة الفقر.
    Such support may or may not be provided to formally established national programmes. UN وهذاالدعم قد يقدم، أو قد لا يقدم، لبرامج وطنية قائمة على الصعيد الرسمي.
    The Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer will also assist efforts aimed at supporting a national dialogue with armed groups and at strengthening the newly established national coordination mechanism. UN وسيقدم موظف شؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا المساعدة في إطار الجهود الرامية إلى دعم إقامة حوار وطني مع الجماعات المسلحة وتعزيز آلية التنسيق الوطنية المنشأة حديثا.
    :: Encourage the development of comprehensive national strategies, including the establishment of fusion centres, based on their established national focal points, with a view to facilitating exchange of information, coordination and joint operations; UN :: التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية شاملة، بما في ذلك إنشاء مراكز تجميع، استنادا إلى مراكز التنسيق الوطنية المنشأة من أجل تيسير تبادل المعلومات والتنسيق والعمليات المشتركة؛
    Assistance is also provided to recently established national institutions. UN ٩٢- وتقدم المساعدة أيضاً إلى المؤسسات الوطنية المنشأة حديثاً.
    In developing these appropriate institutional conditions, countries should closely involve established national machinery for women. UN وينبغي أن تعمل البلدان، لدى تهيئــة تلــك الظروف المؤسسية الملائمة، على إشراك اﻷجهزة الوطنية المنشأة للمرأة بصورة وثيقة.
    The Commission recommends that a thorough investigation of this issue be undertaken immediately and that, since the newly established national Civil Police is still in its early stages, assistance be sought, through channels which the confidentiality of the issue requires, from the police of friendly countries which are in a position to offer it. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع فورا بتحقيق شامل في هذه المسألة، كذلك، فنظرا لكون الشرطة المدنية الوطنية المنشأة حديثا لا تزال في مراحلها اﻷولى، ينبغي السعي إلى الحصول على المساعدة اللازمة من شرطة البلدان الصديقة التي توجد في وضع يسمح لها بذلك، من خلال قنوات تتطلبها سرية المسألة.
    In addition, the mission should also assist the Government in the formulation and implementation of a national human rights action plan, in preparation and submission of outstanding country reports to United Nations human rights treaty bodies and in the effective functioning of the newly established national Human Rights Commission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم البعثة أيضا المساعدة إلى الحكومة في صوغ وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، وفي إعداد التقارير القطرية التي ما زالت بذمتها وتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وفي التشغيل الفعال للجنة حقوق الإنسان الوطنية المنشأة حديثا.
    44. The Government, child protection agencies, UNAMSIL and the newly established national Commission for War Affected Children are increasing collaboration in addressing the most pressing concerns for children. UN 44 - قامت الحكومة ووكالات حماية الأطفال والبعثة، واللجنة الوطنية المنشأة حديثا، المعنية بالأطفال المتأثرين من الحرب بزيادة تضافرها في معالجة أشد الشواغل إلحاحا بالنسبة للأطفال.
    Several technical cooperation projects are providing assistance to established national institutions in Georgia, Latvia and the Republic of Moldova. UN وثمة مشاريع عديدة للتعاون التقني تقدم المساعدة للمؤسسات الوطنية القائمة في جمهورية مولدوفا وجورجيا ولاتفيا.
    The Office also plans to support the activities of at least one established national committee in 2014. UN ويخطط المكتب أيضا لدعم الأنشطة التي تضطلع بها واحدة على الأقل من اللجان الوطنية القائمة في عام 2014.
    Progress of the established national human rights institutions: UN التقدم الذي أحرزته المؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان:
    :: Daily assistance provided to the national authorities to develop, update and synchronize the strategic, policy and legislative instruments through the established national coordination structures UN :: تقديم المساعدة يوميا إلى السلطات الوطنية من أجل تطوير وتحديث ومزامنة الأدوات الاستراتيجية والتشريعية والمتعلقة بالسياسات من خلال هياكل التنسيق الوطنية القائمة
    28. Several regional initiatives to support established national institutions have been implemented by the Office of the High Commissioner. UN ٢٨ - ونفذت المفوضية مبادرات إقليمية عديدة لدعم المؤسسات الوطنية القائمة.
    He is also disappointed by the limited results of the recently established national Human Rights Commission. UN وهو يشعر أيضا بخيبة أمل لقلة النتائج التي توصلت إليها لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي أنشئت مؤخرا.
    The first director of the newly established (National) Book Centre is also a woman. UN وتولت امرأة أيضا أول منصب اداري لمركز الكتاب )الوطني( المنشأ حديثا.
    There were few established national mechanisms to implement policies and programmes for the girl child and, in some cases, coordination among responsible institutions was insufficient. UN وكان ثمة بضع آليات وطنية قائمة لتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالطفلة، وفي بعض الحالات، فإن التنسيق فيما بين المؤسسات المسؤولة غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more