"established on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • المنشأة على أساس
        
    • أنشئ على أساس
        
    • أنشئت على أساس
        
    • تنشأ على أساس
        
    • المنشأة بناء على
        
    • المحددة على أساس
        
    • المنشأ بناء
        
    • يُنشأ على أساس
        
    • والمنشأة بناء على
        
    • ومنشأة على أساس
        
    • أنشئ استنادا
        
    • أنشئت بناء على
        
    • وضعت استنادا
        
    • من الأسلحة النووية على أساس
        
    Those States, however, participated in the work of the International Seabed Authority and its organs established on the basis of the Agreement. UN بيد أن هذه الدول شاركت في أعمال السلطة الدولية لقاع البحر وأجهزتها المنشأة على أساس الاتفاق.
    A court established on the basis of those principles, and backed by a strong consensus, would find universal acceptance and have an important role to play. UN وستلقى المحكمة المنشأة على أساس تلك المبادئ، والمستندة إلى توافق آراء قوي، قبولا عالميا وسيكون لها دور هام تضطلع به.
    This phenomenon is the result of resurgent activities by political parties and associations established on the basis of racist, xenophobic and perceived ideological superiority. UN وهذه الظاهرة نتيجة لتجدد ظهور أنشطة بعض الأحزاب السياسية والرابطات المنشأة على أساس تصور للتفوق الأيديولوجي والعنصري والمتسم بكراهية الأجانب.
    352. The Middle East Office indicated that the staffing complement for the Office was established on the basis of the administration budget allocated for the year in question. UN 352 - وأشار المكتب الإقليمي للشرق الأوسط إلى أن ملاك موظفيه أنشئ على أساس ميزانية الإدارة المرصودة لتلك السنة.
    Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Such zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at by the States concerned. UN هذه المناطق ينبغي أن تنشأ على أساس ترتيبات تتوصل إليها الدول المعنية بمحض اختيارها.
    " 14. Expresses deep concern about the increase in racial and xenophobic violence in many parts of the world, in particular in Europe and North America, as well as the increasing number of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, as reflected in the report of the Special Rapporteur; UN " 14 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء ازدياد العنف الناجم عن العنصرية وكراهية الأجانب في أنحاء كثيرة من العالم، ولا سيما في أوروبا وأمريكا الشمالية، وكذلك ازدياد عدد الرابطات المنشأة بناء على مناهج ومواثيق قائمة على العنصرية وكراهية الأجانب، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص؛
    Argentina wishes to state that it is fully committed to the non-proliferation of nuclear weapons and the nuclear disarmament that this draft resolution seeks to advance by consolidating various nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN وتود اﻷرجنتين أن تذكر أنها تلتزم بالكامل بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، الذي يسعى مشروع القرار هذا إلى تعزيزه عن طريق توحيد مختلف المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Regional nuclear-weapon-free zones established on the basis of 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission provide an important tool to advance the implementation of the Treaty. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة.
    Regional nuclear-weapon-free zones established on the basis of 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission provide an important tool to advance the implementation of the Treaty. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة.
    National human rights institutions established on the basis of the Paris Principles are natural core entities of the monitoring framework at the national level. UN وتشكل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة على أساس مبادئ باريس كيانات رئيسية طبيعية لإطار العمل المعني بالرصد على المستوى الوطني.
    Regional nuclear-weapon-free zones established on the basis of 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission provide an important tool to advance the implementation of the Treaty: UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح لعام 1999 أداة هامة لتعزيز تنفيذ المعاهدة:
    The EU acknowledges the importance of the nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among States of the regions concerned. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    The Constitutional Framework as well as all other regulations enacted by the SRSG are part of a domestic legal system established on the basis of authority derived from an international legal source. UN فالإطار الدستوري، وكذلك جميع الأنظمة الأخرى التي أصدرها الممثل الخاص للأمين العام هي جزء من نظام قانوني داخلي أنشئ على أساس السلطة المستمدة من مصدر قانوني دولي.
    We consider vital the restoration of the activities of the Commission which was established on the basis of the 1958 Convention Concerning Fishing in the Waters of the Danube. UN ونرى أن من الجوهري أن تستعاد أنشطة اللجنة التي أنشئت على أساس اتفاقية ١٩٥٨ المتعلقة بصيد اﻷسماك في مياه نهر الدانوب.
    ASEAN has always been supportive of the concept of internationally recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among States in the regions concerned. UN وما برحت رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤيد مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا التي تنشأ على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المعنية في المنطقة.
    “Expresses deep concern about the increase in racial and xenophobic violence in many parts of the world, as well as the increasing number of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters, as reflected in the report of the Special Rapporteur”; UN " تعرب عن قلقها العميق إزاء ازدياد العنف القائم على العنصرية وكراهية اﻷجانب في أنحاء كثيرة من العالم، وكذلك ازدياد عدد الرابطات المنشأة بناء على مناهج ومواثيق قائمة على العنصرية وكراهية اﻷجانب " ؛
    The actuarial value (established on the basis of a five-year moving market average method), which is used for purposes of determining the rate of contribution required to attain actuarial balance of the Fund, increased by 7 per cent from the prior actuarial valuation. UN وازدادت القيمة الاكتوارية (المحددة على أساس منهجية متوسط القيمة السوقية المتغيرة على مدى خمس سنوات) التي تُستخدم لأغراض تحديد معدل الاشتراكات المطلوب للوصول إلى التوازن الاكتواري للصندوق، بنسبة 7.1 في المائة مقارنة مع التقييم الاكتواري السابق.
    (g) Capacity-building and training, including the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship, the technical cooperation trust fund established on the basis of an agreement between the United Nations and the Nippon Foundation, and the trust funds related to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the International Tribunal for the Law of the Sea, the consultative process and the TRAIN-SEA-COAST programme; UN (ز) بناء القدرات والتدريب، بما في ذلك زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية، والصندوق الاستئماني للتعاون التقني المنشأ بناء على اتفاق بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون، والصناديق الاستئمانية المتعلقة بلجنة حدود الجرف القاري، والمحكمة الدولية لقانون البحار، والعملية الاستشارية، والبرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية؛
    105. To be eligible for registration, a party must be established on the basis of a written Constitution that sets out the aims of the party, and either: UN 105- ولكي يحق لأي حزب التسجيل يجب أن يُنشأ على أساس دستور مكتوب يحدد أهداف الحـزب ويبـّين مـا إذا كان:
    Nigeria also wishes to reiterate its support for the concept of internationally recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among States in the regions concerned. UN وتود نيجيريا كذلك أن تؤكد مجدداً دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا، والمنشأة بناء على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية في ما بين الدول ضمن المناطق المعنية.
    The EU continues to attach great importance to the development of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, established on the basis of arrangements freely arrived at among States of the regions concerned, as elaborated in the guidelines adopted by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أهمية كبرى لتطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا ومنشأة على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المناطق المعنية كما نصت عليها المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية في عام 1999.
    established on the basis of a recommendation of the Steering Board of the Peace Implementation Council, the Monitoring Group will seek to strengthen coordination between all agencies and institutions in Bosnia and Herzegovina responsible for ensuring full cooperation with The Hague. UN وسيسعى فريق الرصد، الذي أنشئ استنادا إلى توصية المجلس التوجيهي التابع لمجلس تنفيذ السلام، إلى تقوية التعاون بين جميع الوكالات والمؤسسات المسؤولة عن ضمان التعاون الكامل مع لاهاي في البوسنة والهرسك.
    The Committee was informed that the task forces, established on the basis of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, had made considerable progress. UN وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا.
    In its report, the Government stated that the list contained in Resolution No. 162 was in accordance with article 253 of the Labour Code and had been established on the basis of consultations with representatives of scientific and research institutes and that every restriction had been medically justified. UN وقد أوضحت الحكومة في تقريرها أن القائمة الواردة في القرار رقم 162 متوافقة مع المادة 253 من قانون العمل وأنها وضعت استنادا إلى مشاورات جرت مع ممثلي المعاهد العلمية ومعاهد البحث وأنه سيقت لكل قيد مبرارت طبية.
    Paragraph 5 of the draft resolution recognizes the well-established principle that nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN تعترف الفقرة 5 من مشروع القرار بالمبدأ المستقر الذي يقضي بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more