"established regulations" - Translation from English to Arabic

    • للأنظمة المعمول بها
        
    • وضع أنظمة
        
    • وضعت أنظمة
        
    • قواعد مستقرة
        
    • وضعت لوائح
        
    For goods exceeding the in-kind quantities and money threshold envisaged by the Republic of Armenia Legislation, in addition to Declarations completed by physical persons, according to the established regulations, physical persons should complete a Single Administrative Document (SAD) and submit it to the customs entities. UN وفيما يخص السلع التي تتجاوز الحدود القصوى للكميات العينية أو المبالغ النقدية المنصوص عليها في تشريعات جمهورية أرمينيا، يجب على الأشخاص الطبيعيين، إضافة إلى الإقرارات المعبأة من قبلهم، أن يقوموا وفقا للأنظمة المعمول بها باستيفاء مستند يعرف بأنه الوثيقة الإدارية الوحيدة وتقديمها إلى الجمارك.
    8. As concerns the issue of accountability mentioned in paragraph 7 (c) above, the Board indicated that, except in exceptional circumstances, it did not consider that it had a role in identifying individuals who were accountable for specific issues or in prescribing, in its recommendations, actions to be taken by the Administration against individuals for non-compliance with established regulations. UN 8 - وفي ما يتعلق بمسألة المساءلة المذكورة في الفقرة 7 (ج) أعلاه، أشار المجلس إلى أنه، ما خلا في ظروف استثنائية لا يعتبر أن من دوره أن يحدد الأشخاص الخاضعين للمساءلة عن مسائل محددة، أو أن يقرر في توصياته الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الإدارة ضد الأشخاص لعدم امتثالهم للأنظمة المعمول بها.
    46. Emphasizes that the major goals of the Department are to provide high-quality documents in a timely manner in all official languages, in accordance with established regulations, as well as high-quality conference services to Member States at all duty stations, and to achieve those aims as efficiently and cost-effectively as possible, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly; UN 46 - تشدد على أن الأهداف الرئيسية للإدارة توفير وثائق عالية الجودة وفي حينها بجميع اللغات الرسمية وفقا للأنظمة المعمول بها وتقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة إلى الدول الأعضاء في جميع مراكز العمل وتحقيق تلك الأهداف بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    (iii) established regulations for national and international inspections under the Convention; UN `3 ' وضع أنظمة لغرض التفتيشات الوطنية والدولية بموجب الاتفاقية؛
    As you are aware, the Government of the United States has established regulations for travel authorization requests for members of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations who intend to travel throughout the United States territory. UN تعلمون أن حكومة الولايات المتحدة قد وضعت أنظمة بشأن طلبات اﻹذن بالسفر ﻷعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة الذين يعتزمون السفر إلى أي مكان في أرجاء إقليم الولايات المتحدة.
    51. Emphasizes that the major goals of the Department are to provide high-quality documents in a timely manner in all official languages, in accordance with established regulations, as well as high-quality conference services to Member States at all duty stations, and to achieve those aims as efficiently and cost-effectively as possible, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly; UN 51 - تشدد على أن الأهداف الرئيسية للإدارة توفير وثائق عالية الجودة وفي حينها بجميع اللغات الرسمية وفقا للأنظمة المعمول بها وتقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة إلى الدول الأعضاء في جميع مراكز العمل وتحقيق تلك الأهداف بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    41. Emphasizes that the major goals of the Department are to provide high-quality documents in a timely manner in all official languages, in accordance with established regulations, as well as high-quality conference services to Member States at all duty stations, and to achieve those aims as efficiently and cost-effectively as possible, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly; UN 41 - تشدد على أن الأهداف الرئيسية للإدارة توفير وثائق عالية الجودة وفي حينها بجميع اللغات الرسمية وفقا للأنظمة المعمول بها وتقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة إلى الدول الأعضاء في جميع مراكز العمل وتحقيق تلك الأهداف بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف، وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    As you are aware, the Government of the United States has established regulations and maintains restrictions on the movement of the members of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN عمدت حكومة الولايات المتحدة كما تعلمون إلى وضع أنظمة وفرض قيود على تنقل أعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    Welcoming also the fact that a growing number of States and other entities, as well as regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, have enacted legislation, established regulations, adopted conventions or taken other measures as steps towards implementation of the provisions of the Agreement, even before its entry into force, UN وإذ ترحب أيضا بقيام عدد متزايد من الدول والكيانات الأخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بسن تشريعات أو وضع أنظمة أو اعتماد اتفاقيات أو اتخاذ تدابير أخرى كخطوات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاق، حتى قبل أن يدخل حيز النفاذ،
    5. Welcomes the fact that a growing number of States and other entities, as well as regional and subregional fishery management organizations and arrangements, have adopted legislation, established regulations or taken other measures to implement the provisions in the Agreement, and urges them to enforce those measures fully; UN ٥ - ترحب بقيام عدد متزايد من الدول والكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باعتماد تشريعات أو وضع أنظمة أو اتخاذ تدابير أخرى لتنفيذ أحكام الاتفاق، وتحثها على انفاذ هذه التدابير بالكامل؛
    2. Notes that a growing number of States and other entities as well as relevant regional and subregional fisheries management organizations and arrangements have adopted legislation, established regulations or applied other measures to ensure compliance with resolutions 46/215 and 49/116, and urges them to enforce fully such measures; UN ٢ - تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول والكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك، قد اعتمدت تشريعات، أو وضعت أنظمة أو طبﱠقت تدابير أخرى لكفالة الامتثال للقرارين ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦، وتحثها على إنفاذ هذه التدابير بالكامل؛
    2. Notes that a growing number of States and other entities as well as relevant regional and subregional fisheries management organizations and arrangements have adopted legislation, established regulations or applied other measures to ensure compliance with resolutions 46/215, 49/116 and 51/36, and urges them to enforce fully such measures; UN ٢ - تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول والكيانات اﻷخرى، وكذلك المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك، قد اعتمدت تشريعات أو وضعت أنظمة أو طبﱠقت تدابير أخرى لكفالة الامتثال للقرارات ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦ و ٥١/٣٦، وتحثها على إنفاذ هذه التدابير بالكامل؛
    53. The Committee welcomes the Child Adoption Act of 2010 and notes as positive that the State party gives priority to domestic adoption over inter-country adoption and has established regulations with regard to inter-country adoptions. UN 53- ترحب اللجنة باعتماد قانون تبني الأطفال لعام 2010 وتعد من الإيجابيات أن الدولة الطرف تعطي أولوية للتبني المحلي على التبني على الصعيد الدولي وأنها قد وضعت لوائح بشأن التبني على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more