"established united nations" - Translation from English to Arabic

    • المعمول بها في الأمم المتحدة
        
    • الثابتة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المعمول
        
    • المقررة للأمم المتحدة
        
    • المتبعة في الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الدائمة
        
    • اﻷمم المتحدة المنشأة
        
    • الدائمة للأمم المتحدة
        
    • الراسخة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الثابتة
        
    • الأمم المتحدة القائمة
        
    • المقرر للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الرسمية
        
    • الأمم المتحدة الراسخة
        
    • الامم المتحدة الثابتة
        
    Options would include participation in established United Nations plans. UN وتشمل الخيارات الاشتراك في خطط التأمين المعمول بها في الأمم المتحدة.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is committed to finding a settlement in the form of a new partnership that will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    Despite the Greek Cypriot side's provocative actions, the Turkish Cypriot side shall continue displaying the necessary goodwill and channel its efforts towards overcoming all obstacles in the formation of a new partnership in Cyprus, in line with the established United Nations parameters. UN ورغم الأعمال الاستفزازية التي يضطلع بها الجانب القبرصي اليوناني، يتعين على الجانب القبرصي التركي مواصلة الإعراب عن حسن النية اللازم وتوجيه الجهود نحو التغلب على جميع العقبات التي تعترض تشكيل شراكة جديدة في قبرص وفقا لمعايير الأمم المتحدة المعمول بها.
    In this regard, my Special Representative would have authority over all United Nations entities in the field, providing overall management and policy guidance and coordinating all United Nations activities throughout the area of operations, in accordance with established United Nations policy. UN وفي هذا الخصوص، سيضطلع ممثلي الخاص بالسلطة على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في الميدان، وسيكفل توفير التوجيه العام في مجالي الإدارة والسياسة وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    Under these circumstances, it is the Greek Cypriot side which needs to prove its sincerity by matching words with concrete actions in order to find a comprehensive settlement to the Cyprus problem on the established United Nations parameters. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن القبارصة اليونانيين هم الذين عليهم أن يثبتوا صدقهم بمطابقة كلامهم مع أفعال ملموسة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص على أساس المعايير المتبعة في الأمم المتحدة.
    The proposed number of guards is relatively high when compared with other established United Nations offices. UN ويعتبر العدد المقترح للحراس كبيرا نسبيا بالمقارنة ببقية مكاتب اﻷمم المتحدة الدائمة.
    It is a tragedy of momentous proportions that, while the international scene has undergone profound changes since the newly established United Nations placed this item on its agenda over five decades ago, the people of Palestine have yet to recover the inalienable rights that were unjustly taken away from them. UN وإنها لمأساة ذات أبعاد هائلة إذ أنه، بينما شهدت الساحة الدولية تغيرات عميقة منذ أن أدرجت اﻷمم المتحدة المنشأة حديثا هذا البند في جدول أعمالها قبل خمسة عقــــود، لم يستعد بعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلـــــة للتصرف التي انتزعت منه بدون وجه حق.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is committed to finding a settlement in the form of a new partnership that will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أسجل مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بإيجاد تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الراسخة للأمم المتحدة ومجمل أعمالها.
    It should continue to be guided by established United Nations practice. UN وينبغي أن يظل مسترشداً بممارسات الأمم المتحدة الثابتة.
    To this end, WFP worked through established United Nations structures such as the United Nations Development Group, the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee. UN ولهذه الغاية عمل البرنامج من خلال هياكل الأمم المتحدة القائمة ومنها فريق الأمم المتحدة للتنمية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    (j) Specific organizational modalities for Commission meetings will be recommended by the Bureau of the Commission through open-ended and transparent consultations conducted in a timely manner, following the established United Nations rules of procedure. UN (ي) يوصي مكتب اللجنة بالأساليب التنظيمية المحددة لاجتماعات اللجنة من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة تجرى في المواعيد المناسبة، حسب النظام الداخلي المقرر للأمم المتحدة.
    The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. UN ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مرض وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The initial appointment of the Director shall be for three years, renewable for succeeding periods of three years each subject to a satisfactory evaluation of the performance of the incumbent in accordance with established United Nations rules and procedures. UN ويعين المدير لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد لفترات متتالية مدة كل منها ثلاث سنوات بشرط أن يحظى أداء شاغل الوظيفة بتقييم مرض وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    The Administration continues to be committed to ensuring that consultants are selected competitively and in accordance with established United Nations guidelines. UN لا تزال الإدارة ملتزمة بأن يتم اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best to achieve a settlement in the form of a new partnership that will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد ويبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is committed to finding a settlement in the form of a new partnership that will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أعلن رسميا مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد ويبذل قصارى جهده لتحقيق تسوية تتخذ شكل شراكة جديدة تتماشى مع المعايير الثابتة للأمم المتحدة ومجمل الأعمال التي تقوم بها.
    (b) Ensure that portfolio management activities are executed in conformity with established United Nations regulations: UN (ب) يكفل تنفيذ أنشطة إدارة حافظة الأوراق المالية وفقا لأنظمة الأمم المتحدة المعمول بها:
    In this regard, my Special Representative would have overall authority over the activities of the United Nations, providing overall management and policy guidance and ensuring that all United Nations activities pursue a coordinated and coherent approach in the Mission's area of operation, in accordance with established United Nations policy. UN وفي هذا الصدد، ستُسند إلى ممثلي الخاص سلطة الإشراف العام على أنشطة الأمم المتحدة، وسيتولى الإدارة العامة والتوجيه في مجال السياسة العامة، كما سيكفل إجراء جميع أنشطة الأمم المتحدة وفق نهج منسق ومتماسك في منطقة عمليات البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    7. Travel support and daily subsistence allowance at established United Nations rates will be provided to each of the government-designated experts [from the 25 States as mentioned above] [with priority to developing countries, particularly least developed countries]. UN 7 - يُقدَّم دعم خاص بالسفر وبدل إقامة يومي بالمعدلات المتبعة في الأمم المتحدة لكل من الخبراء المعينين من الحكومات [من الـ 25 دولة كما ذُكر أعلاه] [مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا].
    The Assembly would, however, need to grant an exception to allow the meetings to be held away from established United Nations headquarters sites and to pay for travel and subsistence costs of governmental representatives. UN بيد أن الجمعية سيلزمها أن تمنح استثناء ﻹتاحة عقد الاجتماعات خارج مقار اﻷمم المتحدة الدائمة وأن تدفع تكاليف سفر وإقامة الممثلين الحكوميين.
    This is why we hope that the United Nations, through the recently established United Nations Mission in Guatemala (MINUGUA), will continue to contribute, directly or indirectly, to securing a prompt conclusion to negotiations aimed at bringing a speedy and definitive end to the domestic armed conflict that has plagued Guatemala during more than 30 years of struggle which is as tragic as it is pointless. UN ولهذا نأمل بأن اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة اﻷمم المتحدة المنشأة مؤخرا في غواتيمالا، ستواصل اﻹسهام بشكل مباشر أو غير مباشر، في ضمان الاختتام الفوري للمفاوضات الهادفة الى التوصل الى نهاية سريعة وحاسمة للصراع المحلي المسلح الذي ابتليت غواتيمالا به خلال أكثر من ٣٠ سنة من النضال المأساوي والعبثي.
    The need for the contingents to be close to the local population in order to protect them from militia attacks provides not only an opportunity to supply the required protection, but also, unfortunately, an opportunity to exploit the dire needs of vulnerable children, thereby violating established United Nations policies. UN إن الحاجة إلى وجود الوحدات بالقرب من السكان المحليين لحمايتهم من هجمات الميليشيات لا يتيح الفرصة لتقديم الحماية المطلوبة فحسب، ولكنه، للأسف، يتيح أيضاً الفرصة لاستغلال الاحتياجات الملحة للأطفال المستضعفين، ومن ثم الإخلال بالسياسات الراسخة للأمم المتحدة.
    It should continue to be guided by established United Nations practice. UN وينبغي أن يظل مسترشداً بممارسات الأمم المتحدة الثابتة.
    51. A few States expressed the view that, while encouraged by the increased energy and enthusiasm on nuclear disarmament, they regretted that this energy has been directed towards initiatives such as the present high-level meeting and other efforts to address nuclear disarmament outside the established United Nations disarmament bodies. UN 51 - وأعربت بعض الدول عن رأي مفاده أنه في حين شجّعتها زيادة النشاط والحماس بشأن نزع السلاح النووي، إلا أنها أسفت من توجيه هذا النشاط نحو مبادرات مثل الاجتماع الرفيع المستوى الحالي وغيره من الجهود الرامية إلى معالجة مسألة نزع السلاح النووي خارج هيئات الأمم المتحدة القائمة المعنية بنزع السلاح.
    (j) Specific organizational modalities for Commission meetings will be recommended by the Bureau of the Commission through open-ended and transparent consultations conducted in a timely manner, following the established United Nations rules of procedure. UN (ي) يوصي مكتب اللجنة بالأساليب التنظيمية المحددة لاجتماعات اللجنة من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة تجرى في المواعيد المناسبة، حسب النظام الداخلي المقرر للأمم المتحدة.
    (c) The cost of travel of staff ($135,100) for planning missions to prospective conference and meeting sites away from established United Nations offices. UN )ج( تكاليف سفر الموظفين )١٠٠ ١٣٥ دولار( في إطار بعثات التخطيط إلى مواقع المؤتمرات والاجتماعات المتوقع عقدها خارج مكاتب اﻷمم المتحدة الرسمية.
    As a matter of fact, Turkey has always been in support of a fair and viable settlement in the island on the basis of the established United Nations parameters. UN والحقيقة أن تركيا كانت دائما إلى جانب التوصل إلى تسوية عادلة وقابلة للتطبيق في الجزيرة على أساس معايير الأمم المتحدة الراسخة.
    7B.21 The estimated requirements of $295,300 cover the costs of translation, printing and other production costs of the quarterly periodical Africa Recovery, production of other recurrent publications and contractual translation of documents required for the meetings under the work programme to be held outside established United Nations locations. UN ٧ باء - ١٢ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٢٩٥ دولار تكاليف الترجمة التحريرية، والطباعة وتكاليف الانتاج اﻷخرى للدورية الربع سنوية " الانتعاش في افريقيا " ، وانتاج منشورات متكررة اخرى والترجمة التعاقدية للوثائق المطلوبة للاجتماعات التي تعقد في اطار برنامج العمل خارج أماكن الامم المتحدة الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more