"establishing a framework" - Translation from English to Arabic

    • وضع إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • إقامة إطار
        
    • إيجاد إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • ينشئ إطاراً
        
    • يضع إطارا
        
    • يُنشئ إطاراً
        
    This draft element focuses primarily on establishing a framework to allow Parties to cooperate in addressing and preventing mercury pollution from artisanal and smallscale gold mining. UN ويركِّز هذا العنصر المقتَرح في الأساس على وضع إطار يسمح للأطراف بالتعاون في معالجة ومنع التلوّث بالزئبق من تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق.
    UNHCR agreed and is in the process of establishing a framework on IP capacity building. UN ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار.
    :: establishing a framework for coordinating gender as a cross-cutting issue at the governmental level; UN :: وضع إطار للتشاور على مستوى الحكومة بشأن الطابع الشمولي للجانب الجنساني.
    establishing a framework for global economic governance aligned with twenty-first century realities is therefore required to create international safeguards that can prevent the onset of a similar generalized economic calamity. UN وعلى هذا فإن إنشاء إطار للإدارة الاقتصادية العالمية يتمشى مع حقائق القرن الحادي والعشرين أمر لازم لتوفير ضمانات دولية يمكن أن تمنع وقوع كارثة اقتصادية عامة مماثلة.
    establishing a framework of bilateral agreements facilitated such exchanges and strengthened cooperation for purposes of prevention. UN ويؤدي إنشاء إطار من الاتفاقات الثنائية إلى تيسير هذا التبادل ويعزّز التعاون لغرض المنع.
    The declaration highlighted the importance of establishing a framework for consultation and dialogue at different levels to develop further cooperation. UN وأبرز الإعلان أهمية إقامة إطار للتشاور والحوار على مختلف المستويات لمواصلة تطوير التعاون.
    Portugal believed that that approach, aimed at establishing a framework for the solution of the problem, must be accompanied by effective and genuine progress on various issues which had not yet been completely identified. UN وقال إن البرتغال ترى أن هذه المحاولة الرامية إلى إيجاد إطار ملائم لتسوية المشكلة، يجب أن يصحبها تقدم فعلي وحقيقي بشأن المسائل المختلفة التي لم يتم تعدادها بشكل كامل حتى اﻵن.
    FAO activities in energy assessment and planning focus on developing an integrated approach that incorporates energy into rural and agricultural planning, with a view to providing assistance to countries in establishing a framework of activities in this field. UN وأنشطة المنظمة في مجال تقييم وتخطيط الطاقة تركز على استحداث نهج متكامل من شأنه أن يدخل الطاقة في التخطيط الريفي والزراعي بهدف تقييم المساعدة للبلدان فيما يتصل بوضع إطار لﻷنشطة في هذا الميدان.
    establishing a framework for preventing natural disasters. UN :: وضع إطار للوقاية من الكوارث الطبيعية.
    Progress has been made in several intergovernmental contexts in establishing a framework to discourage corruption and in setting up disincentives. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    Progress has been made in several intergovernmental contexts in establishing a framework to discourage corruption and in setting up disincentives. UN وقد أحرز تقدم في سياقات حكومية دولية عديدة في وضع إطار للحيلولة دون وجود الفساد وتحديد العوامل المثبطة له.
    Phase 1 focuses on establishing a framework for data collection. UN وتركز المرحلة الأولى على وضع إطار لجمع البيانات.
    Besides, the work of the treaty bodies was quite different from that of the Commission’s mechanisms and establishing a framework for cooperation between them would be difficult. UN يضاف إلى ذلك أن عمل هيئات المعاهدات مختلف تماما عن عمل آليات اللجنة وسيكون من الصعب وضع إطار للتعاون بينها.
    With the objective of establishing a framework of principles for bilateral negotiations, it had agreed to the establishment of three subcommittees to deal with concepts, land and water matters, and human rights. UN ومن أجل وضع إطار مبادئ للمفاوضات الثنائية أشار الى أنها وافقت على إنشاء ثلاث لجان فرعية لمعالجة المفاهيم واﻷرض والمياه وحقوق الانسان.
    establishing a framework for the personnel of ministries and State secretariats. UN إنشاء إطار لموظفي الدولة العاملين في الوزارات والأمانات.
    He also strongly supported the idea of establishing a framework for input from NGOs. UN كما أيد بقوة فكرة إنشاء إطار للمعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية.
    In this regard, the importance of establishing a framework for mutual accountability that would hold each constituent accountable and would evaluate progress while not subtracting from the accountability of other constituents was particularly emphasized. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد بشكل خاص على أهمية إنشاء إطار للمساءلة المتبادلة من شأنه أن يحمّل كل جهة المسؤولية، ويقيّم التقدم المحرز دون التقليل من أهمية مساءلة الجهات الأخرى.
    However, establishing a framework of rules and regulations is only the first step. UN ومع ذلك يشكل إنشاء إطار من القواعد والأنظمة مجرد خطوة أولى.
    While work is proceeding in all areas of the Department's work, establishing a framework and methodology for the evaluation of training is labour-intensive. UN وفي حين أن العمل متواصل في جميع مجالات عمل الإدارة، فإن إقامة إطار ومنهجية لتقييم التدريب تحتاج إلى بذل جهد مكثف.
    In Central Asia, recent meetings convened to discuss the possibilities of establishing a framework for a subregional transit agreement also offered an opportunity to discuss some of those priority areas. UN كذلك فإن الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في آسيا الوسطى لمناقشة إمكانيات إيجاد إطار لاتفاق دون إقليمي للنقل العابر أتاحت فرصة لمناقشة بعض من هذه المجالات ذات اﻷولوية.
    Flemish Community Decree of 10 July 2008 establishing a framework for equal opportunities and equal treatment in the Flemish Region UN مرسوم المجتمع المحلي الفلمنكي المؤرخ في 10 تموز/يوليه 2008 والمتعلق بوضع إطار من أجل تحقيق تكافؤ الفرص والمعاملة المتساوية في المنطقة الفلمنكية؛
    Recalling decision 2/CP.7 establishing a framework for capacity-building in developing countries, UN وإذ يشير إلى المقرر 2/م أ-7 الذي ينشئ إطاراً لبناء القدرات في البلدان النامية،
    53. On 27 October 2005, the Court concluded an agreement with Austria establishing a framework for acceptance of persons sentenced by the Court. UN 53 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبرمت المحكمة اتفاقا مع النمسا يضع إطارا لقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة بحقهم أحكاما.
    Recalling decision 3/CP.7 establishing a framework for capacity-building in Parties with economies in transition, UN وإذ يذكِّر بالمقرر 3/م أ-7 الذي يُنشئ إطاراً لبناء القدرات في الأطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more