"establishing a system of" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء نظام
        
    • إقامة نظام
        
    • استحداث نظام
        
    • بإنشاء نظام
        
    • انشاء نظام
        
    We are also establishing a system of benefits for small enterprises. UN وكذلك نعمل على إنشاء نظام منافع لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة.
    The Subcommittee hopes that establishing a system of regional Rapporteurs will open new opportunities for deepening the level of cooperation. UN لذا تأمل اللجنة الفرعية في أن يتيح إنشاء نظام للمقررين الإقليميين فرصاً لتعميق التعاون.
    Radical measures, such as establishing a system of managed assignments, may not be well-suited to the nature and the magnitude of the issue. UN كما أن التدابير الجذرية، من قبيل إنشاء نظام انتدابات موجهة، قد لا تكون مناسبة تماما لطبيعة وحجم المشكلة.
    It emphasized that self-determination also entailed establishing a system of government that reflected the rights and aspirations of all the people of southern Sudan. UN وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته.
    More specifically, paragraph 36 invites the Secretariat further to examine ways and means to enhance the modalities of reporting and makes mention of the advantages of establishing a system of integrated reports. UN وعلى وجه أخص، تدعو الفقرة ٣٦ اﻷمانة العامة الى أن تدرس على نحو أكبر سبل ووسائل تحسين أنماط رفع التقارير، وتنوه بمزايا استحداث نظام للتقارير المتسقة.
    The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. UN ويجري تطبيق نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ضمن القوانين واللوائح الوطنية بإنشاء نظام للضوابط الداخلية يهدف لمنع تواجد ماس تمويل النزاعات ضمن شحنات الماس الخام المستورد إلى أراضي الدولة أو المصدر منها.
    This in turn requires establishing a system of preventive measures and defining the legal tools and mechanisms for implementing them. UN وهذا بدوره يتطلب إنشاء نظام لاتخاذ تدابير وقائية وتحديد الأدوات القانونية والآليات لإنجاز هذه المهام.
    :: establishing a system of internal oversight within the Office of the Prosecutor UN :: إنشاء نظام للمراقبة الداخلية ضمن مكتب المدعي العام
    :: establishing a system of internal oversight within the Office of the Prosecutor UN :: إنشاء نظام للمراقبة الداخلية ضمن مكتب المدعي العام
    The Subcommittee hopes that establishing a system of regional Rapporteurs will open new opportunities for deepening the level of cooperation. UN لذا تأمل اللجنة الفرعية في أن يتيح إنشاء نظام للمقررين الإقليميين فرصاً لتعميق التعاون.
    For their part, the States of the Commonwealth of Independent States had set about establishing a system of protective measures to combat drug trafficking, based on judicial assistance agreements and mechanisms. UN وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية.
    In paragraph 36 of annex I, the Secretary-General is requested to make recommendations on the advantages of establishing a system of integrated reports in the economic, social and related fields. UN ففي الفقرة ٣٦ من المرفق اﻷول، يطلب الى اﻷمين العام تقديم توصيات بشأن مزايا إنشاء نظام للتقارير المتكاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    This particular area of activity forms part of the Government’s work towards establishing a system of internal controls in the diamond sector — just one of the necessary minimum requirements of the Kimberley Process. UN ويمثل هذا الوجه الخاص من أوجه النشاط جزءا من عمل الحكومة صوب إنشاء نظام من الضوابط الداخلية في قطاع الماس - وهو ما يعد أحد المتطلبات التي تقتضيها عملية كيمبرلي.
    Introducing this concept, or a reference to national legislation, or establishing a system of obligatory representation of child victims would reproduce the obstacles that children face at the national level and run contrary to the rationale of the optional protocol. UN وقالت إن استحداث هذا المفهوم، أو الإشارة إلى التشريعات الوطنية، أو إنشاء نظام للتمثيل الإلزامي للأطفال الضحايا هي أمور من شأنها أن تستنسخ العقبات التي يواجهها الأطفال على الصعيد الوطني وأن تناقض الأساس المنطقي للبروتوكول الاختياري.
    Over the years, the Government of the Cayman Islands has employed a variety of conservation strategies, including establishing a system of marine parks and protected areas on land and the development of public education and integrated species conservation. UN وعلى مر السنين، استخدمت حكومة جزر كايمان طائفة من استراتيجيات الحفظ بما في ذلك إنشاء نظام للحدائق البحرية والمناطق المحمية على البر وتطوير مناهج التعليم العام والحفظ المتكامل للأنواع.
    The Office notes that among other ideas, the possibility of establishing a system of voluntary contributions within the African Union in support of the Centre was also being discussed. UN ويلاحظ المكتب أن إمكانية إنشاء نظام للتبرعات في إطار الاتحاد الأفريقي لدعم المركز قد كانت في جملة أفكار أخرى طرحت أثناء المناقشات.
    The Government planned to promote an open debate between civil society and the institutions involved with a view to establishing a system of protection and assistance in entering the work force. UN ويعتزم في هذا الصدد تنظيم مناقشة مفتوحة بين المجتمع المدني والمؤسسات التي أخذت على عاتقها إنشاء نظام للحماية والمساعدة على الإدماج في مجال العمل.
    The process of establishing a system of gender education continued during the reporting period, and courses on gender issues were introduced at the country's four higher educational institutions. UN وخلال الفترة قيد النظر استمرت أيضا عملية إنشاء نظام تثقيفي عن المسائل الجنسانية. واستحدثت دورات دراسية في أربع مؤسسات للتعليم العالي في البلد.
    In addition, he requests the Commission on Human Rights to call for the rapid adoption of an optional protocol to the Convention against Torture with a view to establishing a system of periodic visits to places of detention. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    In addition, he requests the Commission on Human Rights to call for the rapid adoption of an optional protocol to the Convention against Torture with a view to establishing a system of periodic visits to places of detention. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    The results were expected to indicate the type of support needed by government and civil society entities in establishing a system of prevention and care for members of that group. UN ويتوقع أن تبين النتائج نوع الدعم الذي تحتاجه الحكومة وهيئات المجتمع المدني في مجال استحداث نظام للوقاية والرعاية لأفـراد تلك الفئة.
    Draft law establishing a system of child care through the network of collaborators of the National Minors' Service, and its funding UN مشروع القانون المتعلق بإنشاء نظام لرعاية الطفل من خلال شبكة المتعاونين مع الهيئة الوطنية المعنية بالقُصر، وتمويل هذا النظام
    In establishing a system of accountability and responsibility, it must be made absolutely clear to all that failure to comply with rules and established procedures will result in prompt disciplinary action. UN وعند انشاء نظام للمساءلة والمسؤولية، يجب أن يكون واضحا تماما للجميع أن عدم الامتثال للقواعد والاجراءات الثابتة سيؤدي على الفور إلى اتخاذ تدابير تأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more