"establishing institutions" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء مؤسسات
        
    • إنشاء المؤسسات
        
    • بإنشاء مؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • وإنشاء المؤسسات
        
    • وإنشاء مؤسسات
        
    Whatever transitional problems there may be in establishing institutions of criminal justice at the international level, the international community surely cannot govern itself by any lesser standards than those it sets for individual States. UN ومهما كانت المشاكل الانتقالية التي قد تتولد عن إنشاء مؤسسات العدالة الجنائية على الصعيد الدولي، فإن من المؤكد أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يحكــم نفسـه بمعاييـر أقـل من التي يضعها
    The decree stipulates that a 12-member preparatory commission, composed of religious leaders, political figures, representatives of civil society and the executive, would assist the interim President in establishing institutions that would lead the national dialogue. UN وينص المرسوم على أن تقوم لجنة تحضيرية من إثني عشر عضوا مكونة من قادة دينيين وشخصيات سياسية وممثلين عن المجتمع المدني والهيئة التنفيذية بمساعدة الرئيس المؤقت في إنشاء مؤسسات تقود الحوار الوطني.
    We also acknowledge that establishing institutions that are responsible for verification can be costly and time-consuming. UN ونسلم أيضا بأن إنشاء مؤسسات للاضطلاع بمسؤولية التحقق قد يكون كثير الكلفة ومستنفدا للوقت.
    Perhaps a better approach could be to have provisions establishing institutions under a separate part or chapter, and those on dispute settlement also under a separate part or chapter; as these are substantive matters of a specific category. UN وربما هناك نهج أفضل يتمثل في إدراج أحكام إنشاء المؤسسات تحت جزء أو فصل منفصل؛ وإدراج الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات أيضاً تحت جزء أو فصل منفصل، حيث أنهما مسألتان فنيتان من فئة محددة.
    Even in so short a period, however, and despite unfavourable circumstances, the State had made substantial progress in establishing institutions which other countries had taken decades or even centuries to develop. UN وبالرغم من قصر تلك الفترة والظروف غير المواتية، فقد حققت الدولة تقدما ملموسا في إنشاء المؤسسات التي استغرق إنشاؤها عقودا، بل وقرونا، في البلدان الأخرى.
    We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. UN ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة.
    The challenge lies in establishing institutions that support a sustainable transformation of natural assets into State revenues, livelihoods and infrastructure without creating new sources of friction or contributing to long-term environmental degradation. UN ويكمن التحدي في إقامة مؤسسات تدعم تحويلا مستداماً للموارد الطبيعية إلى إيرادات للدولة، وسبل العيش والبنى التحتية دون التسبب في بروز مصادر جديدة للتوتر أو الإسهام في التدهور البيئي في الأجل الطويل.
    Social reconciliation requires, inter alia, establishing institutions that are trustworthy and that genuinely embody the idea that each individual is a rights holder. UN وتتطلب المصالحة الاجتماعية، في جملة أمور، إنشاء مؤسسات جديرة بالثقة تجسد حقاً الفكرة القائلة بأن جميع الأفراد متساوون في الحقوق بالضرورة.
    97. establishing institutions for the protection of minority rights and ensuring attention to minority rights within existing national and human rights institutions are essential violence prevention measures. UN 97 - تشتمل التدابير الرئيسية لمنع العنف على إنشاء مؤسسات لحماية حقوق الأقليات وكفالة الاهتمام بهذه الحقوق داخل المؤسسات الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان القائمة.
    Japan has provided technical assistance to advance the rule of law, promoted democratization by establishing institutions and policies that protect the rights of the poor, and enabled the poor to participate in political activities. UN فقد قدمت اليابان مساعدة تقنية لتعزيز سيادة القانون؛ وشجعت تحقيق الديمقراطية عن طريق إنشاء مؤسسات ورسم سياسات تحمي حقوق الفقراء، ومكَّنت الفقراء من المشاركة في الأنشطة السياسية.
    Progress had been made in establishing institutions catering to various categories of children, and cooperative efforts were under way with local and international organizations to enhance the performance of personnel working with children. UN وقد أُحرز تقدّم في إنشاء مؤسسات تعنى بمختلف فئات الأطفال، وتبذل حالياً جهود تعاونية مع المنظمات المحلية والدولية لتحسين أداء الموظفين العاملين مع الأطفال.
    establishing institutions at the national and regional levels to combat racism and monitor racist acts and phenomena; UN (د) إنشاء مؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي لمكافحة العنصرية ورصد الأعمال والظواهر العنصرية؛
    establishing institutions with the function of promoting tolerance and intercultural harmony through dialogue; UN (ز) إنشاء مؤسسات تكون وظيفتها النهوض بالتسامح وتحقيق التجانس بين الثقافات من خلال الحوار؛
    This contrast illustrates the point that financial deepening is not merely a matter of establishing institutions and instruments but also of making corresponding changes in the real sector through macroeconomic and other measures, such as adjustment of the real economy and restructuring of public enterprises. UN وهذا التناقض يوضح أن الترسيخ المالي ليس مجرد مسألة إنشاء المؤسسات والوسائل، وإنما هو يتعلق أيضا بإدخال ما يقتضيه ذلك من تغييرات على قطاع الاقتصاد الحقيقي من خلال تدابير الاقتصاد الكلي وغيرها، مثل تكييف الاقتصاد الحقيقي وإعادة هيكلة الشركات العامة.
    148. It is recommended that the United Nations, including the programme, should assist Governments in establishing institutions and in creating the conditions which will facilitate the development of a healthy private sector. UN ١٤٨ - ويوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة، بمساعدة الحكومات في إنشاء المؤسسات وخلق الظروف التي تيسر تطوير قطاع خاص سليم.
    (d) Maintaining or establishing institutions and structures to achieve transparency and public accountability in government, business and other key social and economic sectors; UN (د) صون أو إنشاء المؤسسات والبنـى الهيكلية اللازمة لتحقيق الشفافية والمساءلة العامة في الحكومة ومنشآت الأعمال وسائر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية؛
    Parties may wish to explore the possibility of replicating experiences in strengthening/ establishing institutions as a strategy to sustain capacity-building activities in EIT countries. UN وربما تود الأطراف استكشاف إمكانية تكرار الخبرات في دعم/إنشاء المؤسسات كاستراتيجية تُدعِّم أنشطة بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    130. Since the sixth round of the conflict erupted, the Government has taken various positive measures, recognizing the importance of the displacement issue and the need to deal with it by, inter alia, establishing institutions to facilitate humanitarian cooperation and coordination. UN 130- ومند بداية الجولة السادسة من الصراع اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات الايجابية نمت عن إدراكها لأهمية مسألة النازحين وضرورة معالجة وضعهم، بما في ذلك إنشاء المؤسسات لتيسير التبادل الإنساني والتنسيق.
    The Republic of Korea, Malaysia, Thailand and Turkey have each made tremendous progress in promoting and strengthening South-South partnerships and programmes at the bilateral and regional levels and are now establishing institutions to promote greater knowledge-sharing and research in areas such as agriculture, energy and climate change. UN ولقد أحرز كل من تايلند وتركيا وجمهورية كوريا وماليزيا تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكات والبرامج فيما بين بلدان الجنوب وتوطيدها على الصعيدين الثنائي والإقليمي، وتقوم حالياً بإنشاء مؤسسات لتعزيز المزيد من تبادل المعارف وإجراء البحوث في مجالات منها الزراعة والطاقة وتغير المناخ.
    5. Success in establishing institutions that put developing countries on the path to economic growth alone is not sufficient for poverty eradication and sustainable development. UN 5 - والنجاح في إقامة مؤسسات تضع البلدان النامية على درب النمو الاقتصادي لا يكفي وحده للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The success of the democratic undertaking is therefore a function of the economic possibilities of the States that are engaged in it, and establishing institutions requires considerable resources that our countries cannot muster at the current stage of their development without foreign aid. UN ولذلك فنجاح العملية الديمقراطية يعتبر دالة على الإمكانيات الاقتصادية للدول المنخرطة فيها. وإنشاء المؤسسات يتطلب موارد كبيرة لا يمكن لبلدننا أن تعبئها في المرحلة الحالية من تنميتها بدون معونة خارجية.
    Next steps included creating a set of sustainable development goals, beginning to address the financing needs of developing countries, establishing institutions to focus on sustainable development and forming a range of new partnerships. UN وتشمل الخطوات القادمة وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، والشروع في تلبية الاحتياجات التمويلية للبلدان النامية، وإنشاء مؤسسات للتركيز على التنمية المستدامة، وإقامة مجموعة من الشراكات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more