"establishing links" - Translation from English to Arabic

    • إقامة روابط
        
    • إقامة صلات
        
    • إنشاء روابط
        
    • إقامة الروابط
        
    • وإنشاء روابط
        
    • بربطها
        
    • إقامة الصلات
        
    In that connection one delegation praised the Department for establishing links with diverse media around the world. UN ومن هذه الناحية أثنى أحد الوفود على اﻹدارة لسعيها إلى إقامة روابط مع وسائل إعلام متنوعة في جميع أنحاء العالم.
    In that connection one delegation praised the Department for establishing links with diverse media around the world. UN ومن هذه الناحية أثنى أحد الوفود على اﻹدارة لسعيها إلى إقامة روابط مع وسائل إعلام متنوعة في جميع أنحاء العالم.
    Various State entities and civil society were conducting consultations with a view to establishing links with the International Criminal Court. UN وذكرت أن الهيئات الحكومية المختلفة للمجتمع المدني تجري مشاورات ترمي إلى إقامة صلات مع المحكمة الجنائية الدولية.
    The group appears to be making a transition from radical preaching to establishing links with Al-Qaida affiliates across the Maghreb and the Sahel and in Yemen. UN ويبدو أن الجماعة بصدد الانتقال من الدعوة المتطرفة إلى إقامة صلات مع العناصر المنتسبة للقاعدة في المغرب العربي والساحل واليمن.
    The Paris Pact initiative and the regional programme have begun the process of establishing links with each other through messaging and public communication materials. UN ٢٦- وبدأت مبادرة ميثاق باريس والبرنامج الإقليمي عملية إنشاء روابط بينهما من خلال التراسُل ومواد الاتصال العامة.
    The new Education Policy would be a guiding document in establishing links between the sectors. UN وستشكل وثيقة السياسة التعليمية الجديدة وثيقة إرشادية في إقامة الروابط بين القطاعات.
    It would support the efforts of the TEC in the following ways: exploring opportunities for information sharing, establishing links with existing knowledge platforms and implementing joint initiatives and programmes. UN وسيتيح الإطار دعم جهود اللجنة من خلال ما يلي: استكشاف فرص تبادل المعلومات، وإنشاء روابط مع أطر المعارف القائمة، وتنفيذ المبادرات والبرامج المشتركة.
    The Secretary-General has observed that while MYFFs have been effective as planning devices, establishing links between resource benchmarks and targets on a multi-year basis and thus enhancing accountability, they have not yet served to assure a sufficient critical mass of core contributions. UN ولاحظ الأمين العام أنه بينما كانت الأطر التمويلية المتعددة السنوات فعالة بوصفها أجهزة للتخطيط بربطها النقاط المرجعية المحددة للموارد بالأهداف على أساس متعدد السنوات وعززت المساءلة بالتالي، فإنها لم تتمكن بعد من ضمان توفر الكتلة الحرجة الكافية من التبرعات الأساسية().
    (v) Agreement on transmission modalities: establishing links and defining procedures for the use of a regional help desk; UN ' ٥ ' الاتفاق على وسائط الانتقال؛ إقامة الصلات وتحديد اﻹجراءات لاستخدام مكتب المساعدة اﻹقليمية؛
    Several of those activities highlighted the importance of establishing links and collaborating with indigenous communities and organizations, not least when it comes to supporting indigenous languages and their use for transmitting information and experiences related to issues of importance for sustaining livelihoods and supporting development. UN وسلطت العديد من هذه الأنشطة الضوء على أهمية إقامة روابط وتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها، ليس فقط عندما يتعلق الأمر بدعم لغات الشعوب الأصلية واستخدامها في بث المعلومات ونشر الخبرات ذات الصلة بالقضايا ذات الأهمية لاستدامة سبل العيش ودعم التنمية.
    Governments can and should initiate processes at the local level to bring together key partners capable of establishing links between religious leaders, so as to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. UN فيمكنها، بل ينبغي لها، أن تُطلق عمليات على المستوى المحلي لتجمع معا الشركاء الرئيسيين القادرين على إقامة روابط بين الزعماء الدينيين، لتأكيد قيمة العمل معا بانسجام خدمة للمصلحة المتبادلة.
    In Bolivia, there are over 80 initiatives relating to community tourism. Government policy aims at establishing links between such tourism structures in indigenous areas and indigenous and native peoples so that they themselves manage tourism. UN وقد سُجلت في بوليفيا ما يربو على 80 مبادرة لترويج السياحة المجتمعية وتستهدف سياسة الحكومة إقامة روابط بين هذه المُجمّعات السياحية الإقليمية والشعوب الأصلية لتتولى هذه الشعوب بنفسها إدارة السياحة.
    One way is by establishing links with TNC innovation networks, thereby enhancing technological capabilities, which in turn will improve the export competitiveness of the host country. UN ومن هذه الوسائل إقامة روابط مع شبكات الابتكار التابعة للشركات عبر الوطنية، وبالتالي تحسين القدرات التكنولوجية، مما يحسن بدوره قدرة البلد المضيف على المنافسة في الصادرات.
    - establishing links of friendship and bilateral and multilateral cooperation with women's and international organizations. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    Finland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Canada have emphasized establishing links with industry, agriculture, science and technology interests. UN وأكدت فنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وكندا على إقامة روابط مع المصالح الصناعية والزراعية والعلمية والتكنولوجية.
    More broadly, the UNV volunteers supported local NGOs in establishing links with international bodies and promoted dialogue and the building of links among groups from the conflict zones. UN وبشكل أعم، دعم متطوعو الأمم المتحدة المنظمات غير الحكومية المحلية في إقامة صلات مع الهيئات الدولية وشجعوا على الحوار وإقامة الصلات بين الفئات المتواجدة في مناطق الصراع.
    The role of UNCTAD should be to investigate the possibilities of establishing links between private sector investors and micro financing institutions and providing access to micro credit and micro insurance. UN وينبغي أن يكمن دور اﻷونكتاد في تقصي إمكانيات إقامة صلات بين مستثمري القطاع الخاص ومؤسسات التمويل الصغير وتوفير فرص الوصول إلى الائتمان الصغير والتأمين الصغير.
    Strategies to create or expand business opportunities may include: (i) offering an integrated package of goods and services; (ii) offering specialized services; (iii) targeting regional markets; and (iv) establishing links with foreign companies. UN وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية.
    As necessary and in accordance with instructions from United Nations Headquarters, they would undertake appropriate actions, including establishing links with respective Governments, parties, factions and groups involved in order to defuse or head off conflicts. UN وتقوم حسب الاقتضاء ووفقا لتعليمات مقر الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات مناسبة، بما في ذلك إقامة صلات مع الحكومات والأطراف والفئات والجماعات المعنية من أجل نزع فتيل الصراعات أو إخمادها.
    A large number of projects have provided technical assistance, training and equipment for the production and distribution of population communication materials aimed at establishing links with regional media networks and national broadcasting institutions in order to promote population issues in their programming. UN ٢٦٠ - ووفر العديد من المشاريع ما يلزم من المساعدة والتدريب التقنيين والمعدات لانتاج وتوزيع مواد الاتصال السكاني الرامية إلى إنشاء روابط مع شبكات اﻹعلام الاقليمية والمؤسسات الاذاعية الوطنية كي تولي هذه المزيد من الاهتمام للمسائل السكانية في برامجها.
    A large number of projects have provided technical assistance, training and equipment for the production and distribution of population communication materials aimed at establishing links with regional media networks and national broadcasting institutions in order to promote population issues in their programming. UN ٢٦٠ - ووفر العديد من المشاريع ما يلزم من المساعدة والتدريب التقنيين والمعدات لانتاج وتوزيع مواد الاتصال السكاني الرامية إلى إنشاء روابط مع شبكات اﻹعلام الاقليمية والمؤسسات الاذاعية الوطنية كي تولي هذه المزيد من الاهتمام للمسائل السكانية في برامجها.
    The representative of Uzbekistan, H.E. Mr. Rustam Yunusov, Deputy Prime Minister, made a statement outlining the difficulties faced by his country during economic transition and in establishing links with the world economy. UN ٩- وأدلى ممثل أوزبكستان، معالي السيد رستم يونوسوف، نائب رئيس الوزراء، ببيان أبرز فيه الصعوبات التي يواجهها بلده في المرحلة الانتقالية نحو الاقتصاد السوقي، وفي إقامة الروابط مع التجارة العالمية.
    It would support the efforts of the TEC in the following ways: exploring opportunities for information sharing, establishing links with existing knowledge platforms and implementing joint initiatives and programmes. UN وسيتيح الإطار دعم جهود اللجنة من خلال ما يلي: استكشاف فرص تقاسم المعلومات، وإنشاء روابط مع الأطر المعرفية القائمة، وتنفيذ مبادرات وبرامج مشتركة.
    The Secretary-General has observed that while MYFFs have been effective as planning devices, establishing links between resource benchmarks and targets on a multi-year basis and thus enhancing accountability, they have not yet served to assure a sufficient critical mass of core contributions. UN ولاحظ الأمين العام أنه بينما كانت الأطر التمويلية المتعددة السنوات فعالة بوصفها أجهزة للتخطيط بربطها النقاط المرجعية المحددة للموارد بالأهداف على أساس متعدد السنوات وعززت المساءلة بالتالي، فإنها لم تتمكن بعد من ضمان توفر الكتلة الحرجة الكافية من التبرعات الأساسية().
    71. A stabilising effect on the formulation of opinion can be achieved by means of establishing links and reciprocal support within Civil Society. UN 71- ويمكن ممارسة تأثير إيجابي على تكوين الرأي من خلال إقامة الصلات والدعم المتبادل داخل المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more