"establishing relations" - Translation from English to Arabic

    • إقامة علاقات
        
    • وإقامة علاقات
        
    • إرساء علاقات
        
    • بإقامة علاقات
        
    When establishing relations with national NGOs, the Director-General must consult with the Governments concerned. UN وعند إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، يتعيﱠن على المدير العام أن يتشاور مع الحكومات المعنية.
    The Initiative also played a similar role in establishing relations between Egypt and Jersey and arranging bilateral contacts between Egypt and the United Arab Emirates. UN وقامت المبادرة أيضاً بدور مشابه بشأن إقامة علاقات بين مصر وجيرسي، ورَتَّبت لاتصالات ثنائية بين مصر والإمارات العربية المتحدة.
    The organization is currently working on establishing relations with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat in Haiti for various needs within its base of operations. UN تعمل المنظمة حاليا على إقامة علاقات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة في هايتي لتلبية الاحتياجات المختلفة ضمن قاعدة عملياتها.
    She was in agreement with Ms. Hampson's point on avoiding duplication and on establishing relations with the newly appointed Special Rapporteur of the Commission. UN واتفقت مع ما قالته السيدة هامبسون بشأن تجنب التكرار وإقامة علاقات مع المقرر الخاص الذي عينته اللجنة مؤخراً.
    The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. UN وأقر مجلس الأمناء بالجهود المهمة المبذولة في المنطقة من أجل إرساء علاقات مع الحكومات والسلطات المحلية.
    There was further consternation at the Taliban statement's emphasis on establishing relations with third countries and international organizations, noting dialogue with Afghan authorities only at an unspecified, later date. UN وثار المزيد من القلق إزاء تأكيد بيان حركة طالبان على إقامة علاقات مع بلدان ثالثة ومنظمات دولية، مع الإشارة إلى إجراء حوار مع السلطات الأفغانية، ولكن في موعد لاحق غير محدد.
    The Subcommittee is increasingly convinced that establishing relations with States parties promptly upon their entry into the Optional Protocol system can itself be an effective tool of prevention. UN ويتزايد اقتناع اللجنة الفرعية بأن إقامة علاقات مع الدول الأطراف فور دخولها منظومة البروتوكول الاختياري يمكن أن تكون في حدّ ذاتها أداة وقائية فعالة.
    The Subcommittee is increasingly convinced that establishing relations with States parties promptly upon their entry into the Optional Protocol system can itself be an effective tool of prevention. UN ويتزايد اقتناع اللجنة الفرعية بأن إقامة علاقات مع الدول الأطراف فور دخولها منظومة البروتوكول الاختياري يمكن أن تكون في حدّ ذاتها أداة وقائية فعالة.
    This politically binding document provides for measures aimed at improving regional security and stability and at establishing relations of good neighbourliness and cooperation. UN وتشتمل هذه الوثيقة السياسية الملزمة على تدابير تهدف إلى تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين، وإلى إقامة علاقات حسن جوار وتعاون في المنطقة كذلك.
    Any diminution of the effective protection of diplomatic and consular staff would endanger the objective of establishing relations of trust among nations and concord among peoples. UN وأي انتقاص من الحماية الفعلية للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين يهدد هدف إقامة علاقات الثقة بين الأمم والتوافق بين الشعوب.
    The liaison unit set up by the Office of the President to facilitate the activities of the Office of the High Commissioner has cooperated effectively in establishing relations with the various government institutions. UN وقد تعاونت وحدة التنسيق التي أنشأها مكتب الرئيس لتيسير أنشطة مكتب المفوضة السامية تعاونا وثيقا في إقامة علاقات مع مؤسسات الحكومة المختلفة.
    (d) establishing relations and coordinating activities with governmental, non-governmental and international organizations, with a view to exchanging experience and information. UN )د( إقامة علاقات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية وتنسيق أنشطة معها بما يمكﱢن من تبادل الخبرات والمعلومات.
    establishing relations would grant the visitors full freedom of movement within our nation's borders there's been much debate over the last few weeks as to... Open Subtitles إقامة علاقات دبلوماسية سوف يمنح الزوار كامل حرية الحركة داخل حدود وطننا كان هناك الكثير من النقاش في الاسابيع القليلة الماضية
    Currently under consideration for establishing relations with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN ويُنظَر حاليا في إقامة علاقات مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    It intends to promote the national repertory of plays and audiovisual works internationally by establishing relations with foreign societies. UN وتستهدف تعزيز المرجع الوطني للمسرحيات والأعمال السمعية - البصرية على الصعيد الدولي من خلال إقامة علاقات مع جمعيات أجنبية.
    The leadership of the Shuar Federation of Zamora-Chinchipe indicated that there was no reason not to engage in dialogue with the corporation and favoured establishing relations based on mutual respect, transparency and mutually agreed topics related to the mining project. UN وأشارت قيادة اتحاد شوار بمنطقة سامورا تشينشيبيه بمقاطعة سامورا في أمازون إكوادور إلى انتفاء أي سبب يحول دون بدء حوار مع الشركة وحبَّذت إقامة علاقات مستندة إلى الاحترام المتبادل والشفافية والمواضيع المتفق عليها ذات الصلة بمشروع التعدين.
    :: To present the point of the profession on an international level by establishing relations with international organizations, governmental or voluntary, operating in, or interested in, the field of social welfare, and to assist in the carrying out of social planning, action and welfare programmes sponsored by such organizations. UN :: تقديم الهدف من المهنة على صعيد دولي عن طريق إقامة علاقات مع المنظمات الدولية، سواء كانت حكومية أو طوعية، التي تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية أو تهتم به، والمساعدة على الاضطلاع ببرامج التخطيط والعمل والرعاية في المجال الاجتماعي التي ترعاها هذه المنظمات.
    These initiatives also include the preparation of discussion papers and publications, and support to the Government in establishing relations with other development partners (civil society, local communities, private sector and other donors). UN وتشمل هذه المبادرات أيضا إعداد ورقات مناقشة ومنشورات، وتقديم الدعم إلى الحكومات في إقامة علاقات مع شركاء التنمية اﻵخرين )المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والجهات المانحة اﻷخرى(.
    It is important to improve the image and visibility of AFCCP by implementing an effective public relations policy and establishing relations with the media. UN 72- ومن المهم تحسين صورة الوكالة ومدى بروزها عن طريق تنفيذ سياسة علاقات عامة فعالة وإقامة علاقات مع وسائط الإعلام.
    On the basis of its previous experience, Montenegro is deeply aware of the importance of establishing relations with other countries based on friendship and partnership, respecting their sovereignty and territorial integrity. UN والجبل الأسود استنادا إلى خبرته السابقة، يدرك إدراكا تاما أهمية إرساء علاقات مع البلدان الأخرى تقوم على الصداقة والشراكة، واحترام سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Armenia must acknowledge that it can guarantee its own security only by establishing relations of good neighbourliness and cooperation with all the States in the region. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more