"establishing rules" - Translation from English to Arabic

    • وضع قواعد
        
    • يضع قواعد
        
    • تضع قواعد
        
    • إرساء قواعد
        
    • تحديد القواعد
        
    • بوضع قواعد
        
    • يحدد قواعد
        
    • ينص على القواعد
        
    • ينص على قواعد
        
    • ووضع قواعد
        
    It is therefore necessary to consider establishing rules and rates for the rigid and semi-rigid structures for level-II and III medical facilities. UN ومن ثم، من الضروري النظر في وضع قواعد وأسعار للهياكل الثابتة وشبه الثابتة للمرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث.
    The growing number of ratifications by Member States had created a strong moral impetus in establishing rules that restrained States as well as non-State actors from using anti-personnel land mines. UN إن العدد المتزايد من تصديقات الدول الأعضاء قد أوجد حافزا معنويا قويا إلى وضع قواعد تردع الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية عن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    :: establishing rules to identify objective criteria relating to the decisions of lawyers UN :: وضع قواعد لتحديد معايير موضوعية تتصل بقرارات المحامين
    :: Decree-Law No. 154/94 establishing rules for the control of industrial explosives, ammunition and explosive and toxic chemicals. UN :: المرسوم بقانون رقم 154/94 الذي يضع قواعد لمراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة والسامة.
    However, the authorities perceive both local and international NGOs as their competitors for foreign aid and are therefore establishing rules and regulations governing NGO conduct. UN غير أن السلطات تنظر إلى كل من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بوصفها منافسة لها على المعونة الأجنبية، ولذلك فإنها تضع قواعد وأنظمة تحكم تصرف المنظمات غير الحكومية.
    (g) establishing rules for coordination of relief granted in the enacting State in favour of two or more insolvency proceedings involving the same debtor that may take place in multiple States. UN (ز) إرساء قواعد بشأن التنسيق بين سبل الانتصاف الممنوحة في الدولة المشترعة لصالح إجراءين أو أكثر من إجراءات الإعسار التي قد تُقام في عدة دول بخصوص المدين نفسه.
    It is simplistic to simply rely on multilateral conventions for establishing rules applicable in such conflicts. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    :: establishing rules to identify objective criteria relating to the decisions of lawyers UN :: وضع قواعد لتحديد معايير موضوعية تتصل بقرارات المحامين
    If, it is a matter of refocusing the rules, and deciding who is and who is not covered by them, inclusion may end up being understood as a simple process of establishing rules that apply to certain groups or to certain specific environments. UN فإذا اقتصر التغيير على وضع قواعد جديدة وتحديد الخاضعين لها وغير الخاضعين لها، قد يتحول التعليم الشامل في نهاية المطاف إلى مجرد عملية تنميط لمجموعات معينة أو أوساط خاصة معينة.
    Since rules of the road to prevent dangerous military activities do exist for navies, ground forces and air forces, establishing rules of the road for outer space can only contribute to international security. UN وبما أن هناك قواعد توجيهية لمنع الأنشطة العسكرية الخطيرة خاصة بالقوات البحرية والبرية والجوية، فإن وضع قواعد توجيهية خاصة بالفضاء الخارجي من شأنه أن يساهم في تعزيز الأمن الدولي.
    The Organization also called for expediting international trade negotiations in the context of the Doha Round and for establishing rules in foreign trade that are more just. UN كما دعت المنظمة بضرورة إحراز تقدم في محادثات التجارة العالمية بخصوص جولة الدوحة، ودعت إلى وضع قواعد أكثر عدلا للتجارة الخارجية.
    In addition, Colombia is seeking the support of IMO in establishing rules to protect the area, such as defining the island as an area to be avoided, and introducing a traffic separation scheme in the area. UN وعلاوة على ذلك، تلتمس كولومبيا مساعدة المنظمة البحرية الدولية في وضع قواعد لحماية المنطقة، من قبيل اعتبار الجزيرة منطقة يجب تحاشيها، واستحداث مخطط لتقسيم حركة المرور.
    For that reason, and although considerable progress had been made in establishing rules of international law applicable to particular manifestations of terrorism, that pragmatic approach could not be a substitute for a more universal approach. UN ولهذا السبب، وعلى الرغم من التقدم الهائل المحرز في وضع قواعد للقانون الدولي تنطبق على المظاهر الخاصة لﻹرهاب، لا يمكن أن يحل هذا النهج العملي محل نهج أكثر شمولا.
    A related proposal was that in establishing rules which might provide for the proportion that would constitute a majority vote, there should be no requirement for unanimity, since that might impair the functioning of the committee and ultimately the flexibility of the proceedings. UN وقدم اقتراح ذو صلة يفيد بأنه لا ينبغي اشتراط الإجماع لدى وضع قواعد يمكن أن تنص على النسبة التي تشكل أغلبية الأصوات، لأن ذلك قد يعرقل أداء اللجنة ويعرقل بالتالي مرونة الإجراءات.
    - Decree-Law No. 154/94 establishing rules for the control of industrial explosives, ammunition and explosive or toxic chemicals; UN - المرسوم بقانون رقم 154/94، الذي يضع قواعد لمراقبة المتفجرات الصناعية والذخيرة والمواد الكيميائية المتفجرة والسامة؛
    :: MINSAP resolution No. 67/96 establishing rules for the control of precursors of basic or essential chemicals. UN :: قرار وزارة الصحة العمومية رقم 67/96 الذي يضع قواعد لمراقبة سلائف المواد الكيميائية الأصلية أو الأساسية.
    " (a) International conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting States; UN " (أ) الاتفاقيات الدولية العامة الخاصة التي تضع قواعد معترفا بها صراحة من جانب الدول المتنازعة؛
    a. international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting states; UN (أ) الاتفاقات الدولية العامة والخاصة التي تضع قواعد معترفاً بها صراحة من جانب الدول المتنازعة؛
    (a) establishing rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for non-compliance; UN (أ) إرساء قواعد بشأن طول الاستجوابات وإخضاعها للعقوبات المناسبة في حال عدم الامتثال؛
    It is simplistic simply to rely on multilateral conventions for establishing rules applicable in such conflicts. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    This Law also regulates adoptions by establishing rules, requirements and conditions both for minor's foster care and adoptability. UN وينظم هذا القانون أيضاً ممارسات التبني بوضع قواعد ومتطلبات وشروط سواء لحضانة القصر أو لإمكانية تبنيهم.
    :: Act No. 1476 of 2011 establishing rules on administrative responsibility for loss of or damage to assets owned or used by the Ministry of Defence and bodies attached to it or to law enforcement UN :: القانون رقم 1476 لعام 2011، الذي يحدد قواعد تحكم المسؤولية الإدارية عن الخسائر أو الأضرار التي تلحق بممتلكات تمتلكها أو تستخدمها وزارة الدفاع والهيئات المرتبطة بها أو بمجال إنفاذ القانون
    These, in turn, are regulated by resolution No. 32/2003 establishing rules for the implementation of the State System of Accounting for and Control of Chemical Material covered by the Chemical Weapons Convention, the granting of licences and permits and the processing of information. UN وهذه الأخيرة تنظمها أحكام القرار رقم 32/2003 الذي ينص على القواعد المتعلقة بتطبيق النظام الحكومي لحصر المواد الكيميائية المشمولة باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومراقبة تلك المواد، ومنح التراخيص والأذونات وتجهيز المعلومات.
    :: MINSAP resolution No. 67/96 establishing rules for the control of precursors of chemical substances. UN :: قرار وزارة الصحة العمومية رقم 67/96 الذي ينص على قواعد لمراقبة سلائف المواد الكيميائية.
    164. Pakistan indicated that it was currently modifying or establishing rules and regulations that would take into account the provisions of the International Plan of Action. UN 164 - وأوضحت باكستان أنها تعكف حاليا على تعديل ووضع قواعد ولوائح تراعي أحكام خطة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more