"establishment of a zone free from" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من
        
    • بإنشاء منطقة خالية من
        
    • إقامة منطقة خالية من
        
    The Arab States had all rejected the nuclear option and acceded to the Treaty, convinced that it could contribute to regional security through the establishment of a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وقد رفضت جميع الدول العربية الخيار النووي وانضمت إلى المعاهدة، اقتناعا منها بأن ذلك من شأنه أن يساهم في الأمن الإقليمي عن طريق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وبصفة خاصة من الأسلحة النووية.
    The Arab States had all rejected the nuclear option and acceded to the Treaty, convinced that it could contribute to regional security through the establishment of a zone free from weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons. UN وقد رفضت جميع الدول العربية الخيار النووي وانضمت إلى المعاهدة، اقتناعا منها بأن ذلك من شأنه أن يساهم في الأمن الإقليمي عن طريق إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل وبصفة خاصة من الأسلحة النووية.
    In 2003, it had submitted to the Security Council a comprehensive draft resolution calling for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وفي عام 2003، قدم إلى مجلس الأمن مشروع قرار شامل يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    It also undermines the efforts deployed at both the international and regional levels aimed at establishing confidence—building measures, in particular the establishment of a nuclear—weapon—free zone in the Middle East as a crucial step towards implementing President Mubarak's initiative for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the region. UN كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي لاتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    In that regard, my delegation reiterates that the establishment of a zone free from nuclear weapons in the Middle East region is of utmost importance. UN ووفدي يكرر من جديد، في ذلك الصدد، أن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكتسي أقصى الأهمية.
    This in turn would render possible the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط.
    Yet, impediments towards the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East have aggravated tension in the region. UN ولكن العقبات في طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط تسببت في تفاقم التوتر في المنطقة.
    It supported the establishment of nuclear-weapon-free zones and strongly encouraged the establishment of a zone free from weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East, or anywhere else where that might prove necessary. UN ويساند إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ويشجع بشدة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط وحيثما يكون ذلك ضروريا.
    We hope that this development will contribute to the realization of the establishment of a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East, something that is supported by 26 years of General Assembly resolutions. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما.
    They further welcomed the initiative by H.E. Mr. Mohammed Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, on the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ورحبوا بمبادرة فخامة سيادة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The European Union further stresses that the creation of a secure and stable environment for all States, which would facilitate the establishment of a zone free from weapons of mass destruction, is first and foremost the responsibility of the States in the Middle East. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي كذلك على أن إنشاء بيئة آمنة ومستقرة لجميع الدول، بما يسهل معه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، هو أولا وفوق كل شيء مسؤولية دول الشرق الأوسط.
    It is thus absolutely essential for the international community actively to pursue the implementation of a 30-year-old decision of the General Assembly on the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وبالتالي فمن الضرورة المطلقة أن يسعى المجتمع الدولي بنشاط إلى تنفيذ مقرر اتخذته الجمعية العامة قبل 30 عاما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    They further welcomed the initiative by H.E. Mr. Mohammed Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, on the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN كما رحّبوا بالمبادرة التي طرحها فخامة السيد محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    We firmly believe that Israel's accession to the NPT will facilitate the establishment of a zone free from nuclear and other weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن انضمام إسرائيل للمعاهدة المذكورة سوف يسهل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    It continues to be the only obstacle to the establishment of a zone free from weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in the Middle East. UN وهي لا تزال تشكِّل العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط.
    This environment of growing threat has a critical impact on the region's ability to move towards the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction and ballistic missiles. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيراً حاسماً في قدرة المنطقة علـى المضي نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    The establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East requires the support of the international community, as it will have a positive impact on the stability and security of the region and on international peace and security. UN إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي، لما له من انعكاسات إيجابية على الأمن والاستقرار في المنطقة، وعلى السلم والأمن الدوليين.
    15. At the level of the League of Arab States, Morocco is participating in the development of a legal and technical mechanism for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN 15- وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في وضع النظام القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    3. At the level of the League of Arab States, Morocco is participating in the development of a legal and technical mechanism for the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN 3 - وعلى مستوى الجامعة العربية، يشارك المغرب في استحداث الصك القانوني والتقني المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    The broader initiative launched by President Mubarak in April 1990 for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the region further strengthens this approach. UN والمبادرة اﻷوسع نطاقا التي أطلقها الرئيس مبارك في نيسان/أبريل ٠٩٩١ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة تزيد من تعزز هذا النهج.
    We regret that the Secretary-General's report did not deal with the establishment of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونأسف أن تقرير الأمين العام لم يتناول ضرورة إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Syria, like other Arab and Islamic countries, has called for the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction in the Middle East region. UN فقد دعت سورية مثلما دعت الدول العربية والإسلامية الأخرى إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more