"establishment of an independent state" - Translation from English to Arabic

    • إقامة دولة مستقلة
        
    • إنشاء دولة مستقلة
        
    • إقامة دولته المستقلة
        
    • وإنشاء دولة مستقلة
        
    • وإقامة دولة مستقلة
        
    • وإقامة دولته المستقلة
        
    • بإنشاء دولة مستقلة
        
    • وإنشاء دولته المستقلة
        
    He further pointed out that the establishment of an independent State was a legitimate aspiration of the Palestinian people. UN كما أشار إلى أن إقامة دولة مستقلة تُعدّ أحد التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    China maintains that the establishment of an independent State is the lawful right of the Palestinian people and the basis for the implementation of the two-State solution. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    44. The Palestinian people had an inalienable right to determine its own future through the establishment of an independent State on the borders of 4 June 1967, with East Jerusalem as its capital. UN 44 - واسترسلت قائلة إن الشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في تقرير مستقبله الخاص به من خلال إقامة دولة مستقلة على حدود 4 حزيران/يونيه 1967، عاصمتها القدس الشرقية.
    The establishment of an independent State was a security question affecting both peoples and they alone must make such a decision. UN إذ أن إنشاء دولة مستقلة هي مسألة أمنية تؤثر على كلا الشعبين، ويجب أن يتخذا، وحدهما، مثل هذا القرار.
    Over the years, in the face of ever greater adversity and, in particular, since the Israeli occupation began, the Palestinian people had remained committed to the preservation of its inalienable rights, including the right to return, and to the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. UN وظل الشعب الفلسطيني، على مر السنين وأثناء مواجهته لشدائد أكبر من أي وقت مضى لا سيما منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي، ملتزما بالمحافظة على حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة وحق إنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    The General Assembly should continue to address the question of the inalienable rights of the Palestinian people until its legitimate goals had been realized, in particular, the establishment of an independent State in its own national territory with Jerusalem as its capital. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    In particular, supporters should promote the exercise of self-determination by the Palestinians and the establishment of an independent State of their own. UN وينبغي لهم بشكل خاص تشجيع ممارسة الفلسطينيين لتقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة خاصة بهم.
    Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self-determination and the establishment of an independent State. UN وينبغي لإسرائيل أن تستجيب بشكل ملائم للتطلعات الفلسطينية المشروعة في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    The Palestinian people had a right to self-determination, the establishment of an independent State and sovereignty over their territory and resources. UN وخلصت إلى القول بأن للشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وبسط سيادته على أراضيه وموارده.
    There was no such document, because the Frente Polisario had begun to demand the establishment of an independent State in the Sahara only after it had become a pawn of Algeria. UN وقالت إنه لا توجد وثيقة من هذا القبيل، لأن جبهة البوليساريو لم تبدأ في المطالبة بإنشاء دولة مستقلة في الصحراء إلا بعد أن أصبحت قطعة شطرنج تحركها الجزائر.
    Yet the proud Palestinian people remain undiscouraged and continue to claim their legitimate rights, represented by the establishment of an independent State with East Jerusalem as its capital. UN ومع ذلك لا يزال الشعب الفلسطيني الأبي صامدا في أرضه ويواصل المطالبة بحقوقه المشروعة، متمثلة في إقامة دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    We call for the immediate implementation of all United Nations resolutions on Palestine and for the establishment of an independent State of Palestine living side by side with Israel. UN وندعو إلى التنفيذ الفوري لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وإلى إقامة دولة مستقلة لفلسطين تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Israel continued to prevent the Palestinian people from exercising their undeniable right to self-determination, through the establishment of an independent State on their occupied lands. UN ولا تزال إسرائيل تمنع الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه الذي لا يمكن إنكاره في تقرير المصير عن طريق إقامة دولة مستقلة على أراضيه المحتلة.
    We call for the resumption of these negotiations and reaffirm our unfailing attachment to the legitimate rights of the fraternal Palestinian people, including the right to the establishment of an independent State. UN ونحن ندعو إلى استئناف هذه المفاوضات، ونؤكد من جديد التزامنا الثابت بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني الشقيق، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة.
    On this occasion, we wish to reaffirm the consistent support and solidarity of the people and the Government of Viet Nam with the Palestinian people in their just cause of seeking the establishment of an independent State. UN وفي هذه المناسبة نود أن نؤكد مجددا التأييد المستمر من جانب فييت نام شعبا وحكومة للشعب الفلسطيني وتضامنها المستمر معه في قضيته العادلة، قضية السعي إلى إقامة دولة مستقلة.
    He called for the immediate cessation of military attacks against the Palestinian civilian population and reiterated his delegation's full support for the Palestinian people as they struggled to realize their legitimate rights, including the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. UN ودعا إلى وقف الهجمات العسكرية ضد الفلسطينيين على الفور وأكد دعم وفده الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه المشروعة، بما فيها إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    She hoped that the Palestinian people’s right to self-determination could soon be exercised as a result of the peace process, with the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital, and that that process would bring peace and prosperity to the entire region. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير نتيجة عملية السلام، مع إنشاء دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها، وأن تؤدي العملية إلى إحلال السلام ونشر الازدهار في المنطقة بكاملها.
    Such a peace could only be achieved through compliance with the resolutions of the United Nations which reaffirmed the need for Israel to withdraw from all territories occupied since 1967 and safeguarded the rights of the Palestinian people, including the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا من خلال الامتثال لقرارات الأمم المتحدة التي تعيد تأكيد الحاجة إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967 وحماية حقوق الشعب الفلسطيني بما في ذلك إنشاء دولة مستقلة وعاصمتها القدس.
    64. In its resolution on the question of Palestine, it had reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and the establishment of an independent State on its national soil, with East Jerusalem as its capital. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    68. Somalia noted that the Government of Sudan had accepted and officially recognized the referendum on self-determination of Southern Sudan, which led to the establishment of an independent State. UN 68- وأشارت الصومال إلى أن حكومة السودان قبلت رسمياً نتيجة الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان واعترفت بها، الأمر الذي أدى إلى إنشاء دولة مستقلة.
    More than 50 years of killing, displacement and the destruction of infrastructure has not prevented the proud Palestinian people from demanding their legitimate rights, which would be manifested in the establishment of an independent State, with Al-Quds as its capital. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يمكن له أن يستمر على هذا النحو، فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم يثن الشعب الفلسطيني الأبيّ عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    The issue of Palestine is the foremost issue of the Arabs. It is the key to peace, security and stability in the Middle East. Peace will be attainable only when a just, lasting and comprehensive solution is found, one that fully satisfies the legitimate rights of the Palestinian people, chief among them being the establishment of an independent State having East Jerusalem as its capital. UN إن قضية فلسطين هي قضية العرب الأولى وهي مفتاح السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، فلا سلام إلا بحل هذه القضية حلاً عادلاً ودائماً وشاملاً يلبّي كامل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    They had adopted draft resolutions by consensus on all those issues, reaffirming the unwavering support of all States members of the Organization of the Islamic Conference for the cause of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. UN واعتمد المجلس مشاريع قرارات بتوافق الآراء بشأن جميع هذه المسائل، معيدا التأكيد على دعم جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي غير المشروط لقضية الشعب الفلسطيني وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    The Palestinian people had a right to self-determination and the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital. UN وللشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    It is high time for the international community to take a firm stand against the actions of Israel, so that the Palestinian people will be able to determine their destiny and future and move towards the establishment of an independent State, in conformity with international law. UN لقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    It is within our power to secure the triumph of the dialogue and justice that form the basis for a future of peace and security in the Middle East, a future which must include the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights, including those relating to the establishment of an independent State. UN ولدينــا السلطة لنكفل انتصار الحوار والعدالة اللذين يشكلان اﻷساس لمستقبل مفعم بالسلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، مستقبل يجب أن يتضمن ممارسة الشعب الفلسطينــي لحقوقــه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بإنشاء دولة مستقلة له.
    We further urge donor countries to increase their assistance to the Palestinian people and Government so as to alleviate their suffering until the end of the Israeli occupation of their territory and the establishment of an independent State of Palestine, with Al-Quds AlSharif as its capital. UN كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more