"establishment of networks" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة شبكات
        
    • إنشاء الشبكات
        
    • بإنشاء شبكات
        
    • وإنشاء الشبكات
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • انشاء شبكات
        
    • تأسيس شبكات
        
    • لإنشاء الشبكات
        
    • وإقامة الشبكات
        
    • لإنشاء شبكات
        
    establishment of networks and linkages for the dissemination of gender and agricultural information's to women farmers and youths. UN :: إنشاء شبكات وصلات لنشر المعلومات الجنسانية والزراعية على المزارعات والشابات؛
    It will not succeed without the establishment of networks and cooperation between important coalition partners. UN ولن يتحقق النجاح في هذا الميدان دون إنشاء شبكات تعاونية بين شركاء التآلف ذوي الأهمية.
    The Task Force will support the establishment of networks of policy makers and practitioners and facilitate online training. UN وستدعم فرقة العمل إنشاء شبكات لصانعي السياسات وممارسيها وتيسير التدريب مباشرة على طريق الحاسوب.
    Tangible results can already be seen, including the establishment of networks of women leaders in the country's 22 regions. UN ويمكن الوقوف على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن، ومنها إقامة شبكات النساء القياديات في المناطق الـ 22 للجزيرة.
    Assistance with the establishment of networks is one option. UN والمساعدة في إنشاء الشبكات هي أحد الخيارات.
    To promote the establishment of networks and the exchange of experience among Brussels-based equal opportunities organizations. UN النهوض بإنشاء شبكات لتبادل الخبرات بين المنظمات الموجودة في بروكسل والمعنية بتحقيق تكافؤ الفرص.
    IPS also carries out projects for training, information exchange and the establishment of networks. UN وتضطلع الهيئة أيضا بمشاريع للتدريب وتبادل المعلومات وإنشاء الشبكات.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean to strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Projects will be focused on promoting human rights and supporting the establishment of networks of community monitors facilitated by information and communications technology. UN وستركز المشاريع على تعزيز حقوق الإنسان ودعم إنشاء شبكات من المراقبين من المجتمعات المحلية تيسر عملها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: The establishment of networks of associations and non-governmental organizations (NGOs) defending the rights of women and networks of associations in other development sectors so as to achieve better coordination of the action of women; UN :: إنشاء شبكات للجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة، وشبكات للجمعيات المتعلقة بقطاعات التنمية الأخرى، وصولا إلى تنسيق أفضل لأنشطة المرأة؛
    The teams have sought to encourage the establishment of networks of local women's groups to ensure that the Assembly is informed of major issues of concern in the districts. UN وتسعى الأفرقة إلى التشجيع على إنشاء شبكات للجماعات النسائية المحلية لضمان إلمام الجمعية بالقضايا الرئيسية موضع الاهتمام في المقاطعات.
    That required the establishment of networks in the field, set up together with non-governmental organizations having a special interest in the area of children and armed conflict. UN ويقتضي ذلك إنشاء شبكات في الميدان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لديها اهتمام خاص في مجال الأطفال والصراعات المسلحة.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV/AIDS in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ويعمل البرنامج على تسهيل إنشاء شبكات فيما يتعلق بالقانون والمبادئ اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان واﻹيدز في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Similar synergy will be achieved through the establishment of networks of interdisciplinary cooperation between developing and developed countries. UN وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    The goal is to provide support for equal opportunities and to promote the establishment of networks among up-and-coming female leaders in science and technology. UN ويتمثل الهدف ذو الصلة في توفير الدعم اللازم للمساواة في الفرص، وتعزيز إقامة شبكات للاتصال فيما بين النساء البارزات في حقل العلم والتكنولوجيا على صعيدي اليوم والغد.
    Efforts should also be made, in collaboration with the private sector and international organizations, to provide continuous training, and facilitating the establishment of networks. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    The Working Group, at its second and third meetings, recommended the establishment of networks of contact points for asset recovery. UN 9- أوصى الفريق العامل، في اجتماعيه الثاني والثالث، بإنشاء شبكات من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    Statistics, studies, meetings, advisory services and the establishment of networks constituted some of their contributions. UN وتمثل اﻹحصاءات، والدراسات، والاجتماعات، والخدمات الاستشارية وإنشاء الشبكات بعض إسهاماتها.
    To this end the instruments developed by PaVEM were used, such as coaching, the establishment of networks and empowerment training. UN وتحقيقا لهذا الغرض، جرى استخدام الصكوك التي وضعتها اللجنة المعنية بمشاركة النساء من فئات الأقليات العرقية، مثل التوجيه وإنشاء شبكات والتدريب على التمكين.
    An environment in which long-term rule by one political party and a system made up of a few social and political groups that share power over decades is conducive to the establishment of networks. UN فوجود بيئة يسودها لفترة طويلة حزب سياسي واحد ونظام واحد مؤلف من بضع جماعات اجتماعية وسياسية تشارك في السلطة على مدى عقود، يؤدي الى انشاء شبكات.
    Such cooperation should be fostered by the establishment of networks between nongovernmental organizations, local authorities and Member States. UN ومن شأن هذا التعاون أن يتعزز من خلال تأسيس شبكات بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والدول الأعضاء.
    Cooperative inputs were required in the establishment of networks. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى مساهمات تعاونية لإنشاء الشبكات.
    IPS also carries out communication projects for training, information exchange and establishment of networks. UN وتنفذ الرابطة أيضا مشاريع اتصال تتعلق بالتدريب وتبادل المعلومات وإقامة الشبكات.
    (vii) Continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of networks, platforms or other mechanisms that can foster international cooperation in criminal matters; UN `7` تواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم اللازم لإنشاء شبكات أو منصات أو آليات أخرى قادرة على تشجيع التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more