"establishment of offices" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء مكاتب
        
    • إنشاء المكاتب
        
    • بإنشاء مكاتب
        
    • وإقامة مكاتب
        
    The establishment of offices for United Nations international staff outside the Mogadishu Airport is not possible under the current security conditions. UN ومن غير الممكن في ظل الظروف الأمنية الحالية إنشاء مكاتب لموظفي الأمم المتحدة الدوليين خارج مطار مقديشو.
    Six operational programmes complete the plan: the establishment of offices in the various regions of the country, information centres to publicize the rights of women and the family, specialized libraries, activity rooms and databases. UN وتكمل الخطة ستة برامج تنفيذية تتضمن إنشاء مكاتب في مختلف مناطــق البــلاد، ومراكــز إعلامية للتعريف بحقوق المرأة واﻷسرة، ومكتبات متخصصة، وقاعات للنشاط، وقواعد للبيانات.
    Through the provision of security advice to the personnel of the International Monetary Fund and the European Bank for Reconstruction and Development on the establishment of offices in Cyprus and residential accommodation UN عن طريق إسداء المشورة الأمنية إلى موظفي صندوق النقد الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بشأن إنشاء مكاتب وأماكن إقامة في قبرص
    One speaker underlined that the principle of national ownership also applied to the establishment of offices. UN وأكد أحد المتكلمين على أن مبدأ الملكية الوطنية ينطبق أيضا على إنشاء المكاتب.
    :: Support to the National Elections Commission, the Southern Sudan High Committee and State-level High Committees for the establishment of offices, procurement, training and capacity development UN :: تقديم الدعم إلى لجنة الانتخابات الوطنية، واللجنة العليا لجنوب السودان، واللجان العليا على مستوى الولايات، من أجل إنشاء المكاتب وأعمال المشتريات والتدريب وتنمية القدرات
    It further welcomes the establishment of offices for the protection of children's rights, which will provide services for vulnerable children at the local level. UN وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي.
    Increases in joint ventures and foreign trade led to the establishment of offices by the then " Big Eight " accounting firms in Turkey. UN وأدت زيادة المشاريع المشتركة وحجم التجارة الخارجية إلى إنشاء مكاتب في تركيا " للشركات الثماني الكبرى " في ذلك الوقت.
    While there are advantages to co-location of regional teams of United Nations organizations, specific challenges of a transboundary nature may have to be addressed at the subregional level, requiring the establishment of offices at locations other than the main hubs. UN ورغم وجود ميزات لاشتراك الأفرقة الإقليمية لمؤسسات الأمم المتحدة في موقع واحد، فقد يكون من الواجب معالجة تحديات معينة ذات طابع عابر للحدود على الصعيد دون الإقليمي مما يتطلب إنشاء مكاتب في مواقع أخرى من غير المراكز الرئيسية.
    48. Cuba agreed to the establishment of offices in all those countries which so requested, while respecting the principle of universality and non-discrimination, and it supported any effort aimed at enhancing the efficiency and improving coordination but it opposed any attempt to change the resident coordinator system as it had been clearly defined by the General Assembly. UN ٤٨ - وقال إن كوبا توافق على إنشاء مكاتب في جميع البلدان التي تطلب ذلك، مع احترام مبدأ الطابع العالمي وعدم التمييز، كما أن بلده يؤيد أي جهد يستهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية وأفضل تنسيق ولكنها تعارض أية مبادرة ترمي الى تعديل نظام المنسقين المقيمين الذي حددته الجمعية العامة بوضوح.
    Venezuela attached particular importance to the need to further strengthen the Centre for Human Rights and felt that consideration should be given to the possibility of enhancing interaction between the United Nations system, Governments and societies through the establishment of offices in the various regions. UN وقال إن فنزويلا تعلق أهمية خاصة على ضرورة المضي في تدعيم مركز حقوق الانسان، وترى أنه ينبغي إيلاء اﻷهمية ﻹمكانية تعزيز التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمعات من خلال إنشاء مكاتب في المناطق المختلفة.
    Increased non-governmental organization involvement can be facilitated by the establishment of offices or " windows " within existing organizations that would accept proposals for projects from the non-governmental organization community. UN ويمكن تيسير زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية عن طريق إنشاء مكاتب أو " منافذ " داخل المنظمات القائمة التي قد تقبل مقترحات تتعلق بمشاريع من مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    (d) The establishment of offices for the protection of the rights of children (OPDs); UN (د) إنشاء مكاتب معنية بحماية حقوق الأطفال؛
    118. The State has invested in the establishment of offices to meet the needs of persons applying for refugee status in Quito, Cuenca, Guayaquil, Lago Agrio and Esmeraldas, while continuing to finance the operation of support teams in specific places. UN 118- وعملت الدولة على إنشاء مكاتب لاستقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء في مدن كيتو وكوينكا وغواياكيل ولاغو أغريو وإسميرالداس، بالإضافة إلى أنها مستمرة في تمويل عمل بعض الفرق في أماكن محددة.
    49. During the past few years, the involvement of OHCHR in field activities has significantly increased, ranging from the establishment of offices to supporting mandates of the Commission for Human Rights to offices with a technical cooperation and/or a monitoring mandate. UN 49- في أثناء السنوات القليلة الماضية، زادت مشاركة المفوضية في الأنشطة الميدانية زيادة بارزة، هذه الأنشطة التي امتد نطاقها من إنشاء مكاتب لدعم ولايات لجنة حقوق الإنسان إلى إنشاء مكاتب تشمل ولايتها التعاون التقني و/أو الرصد.
    (k) To prevent the establishment of " offices " , " bureaus " , etc. of other States in the Province without the prior consent of the competent authorities of the Federal Republic of Yugoslavia; UN )ك( منع إنشاء " مكاتب " ، و " دوائر " ، وما إلى ذلك تابعة للدول اﻷخرى في اﻹقليم دون أخذ الموافقة المسبقة للسلطات المختصة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    6. The Committee welcomes with satisfaction the State party's report on the establishment of offices to provide advice and care in cases of violence and abuse against children and adolescents and the programmes introduced to assist children as part of the measures to solve the problem of displaced persons. UN ٦- وترحب اللجنة مع الارتياح بإشارة الدولة الطرف الى إنشاء مكاتب لتقديم المشورة والرعاية لﻷطفال والمراهقين في حالات العنف وإساءة المعاملة والى وضع برامج لتقديم المساعدة لﻷطفال كجزء من التدابير المتعلقة بحل مشكلة المشردين.
    70. Field defence equipment. Owing to the late establishment of offices and camps within the mission, field defence equipment requirements were less than estimated and most were provided from UNPF stock, resulting in savings of $1,506,500. UN ٧٠- معدات الدفاع الميداني - نظرا إلى التأخر في إنشاء المكاتب والمعسكرات داخل منطقة البعثة، فقد كانت احتياجات معدات الدفاع الميداني أقل مما كان مقدرا ووفر معظمها من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ٥٠٠ ٥٠٦ ١ دولار.
    14. The overexpenditure was largely offset by savings under hazardous duty station allowance owing to delays in the establishment of offices and camps outside Khartoum leading to a lower than budgeted number of international staff deployed outside Khartoum, thereby reducing the eligibility for hazard pay. UN 14 - وقد قوبلت الزيادة في النفقات إلى حد كبير بالوفورات المحققة في إطار بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تأخر إنشاء المكاتب والمخيمات خارج الخرطوم مما أدى إلى انخفاض عدد الموظفين الدوليين الذين تم نشرهم خارج الخرطوم عما هو مدرج في الميزانية، الشيء الذي قلل الأهلية لبدل الخطر.
    (a) Re-establishment of the liaison office in New York and in due course the establishment of offices in Europe and elsewhere; UN )أ( إعادة إنشاء مكتب الاتصال في نيويورك والقيام - عندما يحين الوقت - بإنشاء مكاتب في أوروبا وأماكن أخرى؛
    Recognizing the establishment of offices of human rights defenders throughout Central America and the progress achieved in the field of human rights, which is being supported by public education campaigns to highlight both the responsibilities of States in the field of human rights and the rights and responsibilities of citizens, UN وإذ تنوه بإنشاء مكاتب للمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء أمريكا الوسطى، وبأوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان، والتي تدعمها حملات للتوعية الجماهيرية تسلط الضوء على كل من مسؤوليات الدول في مجال حقوق الإنسان وحقوق المواطنين ومسؤولياتهم،
    The guidelines granted broad powers to the Ministry of Foreign Affairs with respect to accreditation of foreign journalists and the establishment of offices in Uzbekistan. UN وتمنح المبادئ التوجيهية سلطات واسعة لوزارة الخارجية فيما يتعلق باعتماد الصحفيين الأجانب وإقامة مكاتب في أوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more