"estimated that the" - Translation from English to Arabic

    • التقديرات إلى أن
        
    • المقدر أن تبلغ
        
    • التقديرات تشير إلى أن
        
    • التقديرات أن
        
    • التقديرات بأن
        
    • المقدر أن يبلغ
        
    • المقدر أن يكون
        
    • المقدّر أن
        
    • التقديرات تشير إلى أنه
        
    • المقدر أن تصل
        
    • المقدر أن تكون
        
    • يُقدر أن
        
    • من المقدر أن
        
    • يقدَّر أن
        
    • المقدر أن اﻷمر
        
    Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year UN وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي
    It is estimated that the cost of mine clearance using dogs may amount to only 25 cents per square metre. UN وتشير التقديرات إلى أن تكلفة إزالة اﻷلغام بالاستعانة بالكلاب قد تصل إلى ٢٥ سنتا فقط لكل متر مربع.
    It is estimated that the increase in international prices of food resulted in an additional cost of close to $840 million in the form of imports. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    It is estimated that the cost of travel of 14 Judges to former Yugoslavia would total $26,700. UN ومن المقدر أن تبلغ التكلفة الكلية لسفر أربعة عشر قاضيا ليوغوسلافيا السابقة ٠٠٧ ٢٦ دولار.
    The Committee was informed that it was estimated that the team would be required for a period of 18 months. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن التقديرات تشير إلى أن الحاجة لهذا الفريق ستستمر لمدة 18 شهرا.
    40. It is estimated that the remaining funding of $6,478,800 will be allocated to the biennium 2012-2013 to complete the project. UN 40 - وتشير التقديرات إلى أن التمويل المتبقي البالغ 800 478 6 دولار سيخصص لفترة السنتين 2012-2013 لإكمال المشروع.
    It is estimated that the increase in international prices of food resulted in an additional cost of close to $840 million in the form of imports. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    It is estimated that the majority of the gold mined in Liberia currently is unregulated and not subject to payment of royalties to the Government. UN وتشير التقديرات إلى أن معظم الذهب الذي يجري استخراجه في ليبريا لا يخضع حاليا للتنظيم ولا يفرض عليه دفع إتاوات للحكومة.
    It has been estimated that the world's population will surpass 6 billion in the year 1999 and will be 9.5 billion by the year 2050. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد سكان العالم سيتجاوز ٦ بلايين نسمة في العام ١٩٩٩، وسيصل إلى ٩,٥ بليون نسمة بحلول العام ٢٠٥٠.
    It is estimated that the conduct of regular maintenance takes about two hours. UN وتشير التقديرات إلى أن عملية الصيانة العادية تستغرق حوالي ساعتين.
    It is estimated that the use of the river cargo vessel rather than the barges will produce annual savings of $1.5 million. UN وتشير التقديرات إلى أن استخدام سفينة الشحن النهري، بدلا من الصنادل، سيحقق وفورات سنوية قدرها 1.5 مليون دولار.
    It is estimated that the amount of oil spills from ships has declined dramatically since the 1970s. UN وتشير التقديرات إلى أن كمية النفط المتسرب من السفن قد انخفضت بصورة كبيرة منذ سبعينات القرن الماضي..
    It was estimated that the prevalence rate among pregnant women in 2002 was 8%. UN ولقد أشارت التقديرات إلى أن معدل الانتشار لدى النساء الحوامل في عام 2002 كان يبلغ 8 في المائة.
    It has been estimated that the food supply supports a population that is about 15 per cent higher than the Maldivian population. UN وتشير التقديرات إلى أن الإمدادات الغذائية في ملديف تفي باحتياجات عدد من السكان يزيد بنحو 15 في المائة عن سكان البلد.
    It is estimated that the number of persons still unaccounted for stands at 1,712. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين يبلغ 712 1 شخصاً.
    It is estimated that the naturalization and local integration programme will cost over $146 million. UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار.
    It is, however, estimated that the rate edged up again to 433 deaths per 100,000 live births in 2013. UN غير أن التقديرات تشير إلى أن هذه النسبة قد ارتفعت من جديد إلى 433 وفاة عن كل 000 100 مولود حي في عام 2013.
    After full implementation, it is estimated that the overall savings from this initiative will range between $23 million and $28 million on an annual recurring basis. UN وتفيد التقديرات أن إجمالي الوفورات الناجمة عن هذه المبادرة بعد تنفيذها الكامل ستتراوح بين 23 و 28 مليون دولار على أساس سنوي متكرر.
    Furthermore, it is estimated that the 2011 spring season will yield only 60 per cent of planned production. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقديرات بأن ربيع 2011 لن ينتج سوى 60 في المائة من الإنتاج المقدر في الخطة.
    It is estimated that the flow to all participating countries could amount to $1 billion a year. UN ومن المقدر أن يبلغ تدفق التمويل إلى البلدان المشاركة ما مجموعه بليون دولار سنويا.
    It is estimated that the daily staff strength in 2011 will be 120 at Baghdad Headquarters and Baghdad International Airport, 30 in Erbil, 12 in Kirkuk, 8 in Basra and 5 in Mosul. UN ومن المقدر أن يكون قوام الموظفين اليومي، في عام 2011، 120 موظفا في المقر الرئيسي ببغداد ومطار بغداد الدولي، و 30 في أربيل، و 12 في كركوك، و 8 في البصرة و 5 في الموصل.
    However, in absolute terms, it is estimated that the HIV-positive population is around 2.46 million and is the third largest in the world. UN ومع ذلك، وبالمطلق، من المقدّر أن المصابين بالفيروس يبلغ عددهم حوالي 2.46 مليون شخص وهو ثالث أعلى رقم في العالم.
    The Advisory Committee was informed that it is estimated that the amount of $5 million would be allocated to quick-impact projects by the end of 2010. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن التقديرات تشير إلى أنه سيتم تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار للمشاريع السريعة الأثر بحلول نهاية عام 2010.
    It is estimated that the net requirements of the Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala for the period 1 October 1994 to 31 March 1995 will amount to $12,725,100. UN ١٩ - من المقدر أن تصل الاحتياجات الصافية لبعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا للفترة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلــى ٣١ آذار/مــارس ١٩٩٥ إلــى ١٠٠ ٧٢٥ ١٢ دولار.
    It is estimated that the targets outlined in the strategy are within reach within the current financial situation of UNEP. UN ومن المقدر أن تكون المستهدفات الموضحة في الإستراتيجية في متناول اليد من خلال الوضع المالي الحالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    With this measure, it is estimated that the employee insurance scheme will have 135,000 additional insured, including 100,000 women. UN وبموجب هذا الإجراء، يُقدر أن يشمل الضمان المهني 000 135 شخص إضافي، من بينهم 000 100 امرأة.
    It has been estimated that the total cumulative amount of the United Nations peacekeeping budget from 1948 to 1989 was $3 billion. UN وكان من المقدر أن المجموع التراكمي لميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام من 1948 إلى 1989 بلغ ثلاثة مليارات دولار.
    In the case of the Gendarmerie Nationale, it is estimated that the migration will generate savings of 2 million euros per year on licence fees alone. UN وفي حالة شرطة الدرك الوطنية الفرنسية، يقدَّر أن الهجرة ستولد وفورات تبلغ مليوني يورو سنويا من رسوم الترخيص وحدها.
    It is estimated that the equivalent of three temporary assistance posts will be required for the balance of the biennium: (a) to complete the major unanticipated task cited in the preceding paragraph; and (b) to reduce significantly other work backlogs. UN ٧٩٢ - ومن المقدر أن اﻷمر سيتطلب ما يكافئ ثلاث وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة لبقية فترة السنتين: )أ( ﻹكمال المهمة الرئيسية التي لم تكن متوقعة والمشار اليها في الفقرة السابقة؛ و )ب( لتقليل اﻷعمال المتراكمة اﻷخرى بقدر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more