"ethically" - Translation from English to Arabic

    • أخلاقيا
        
    • أخلاقياً
        
    • الناحية الأخلاقية
        
    • اخلاقيا
        
    • أخلاقيًا
        
    • بشكل أخلاقي
        
    • أخلاقية
        
    • الناحيتين الأخلاقية
        
    • وخلقيا
        
    • بالأخلاق
        
    • منظور أخلاقي
        
    • وأخلاقيا
        
    • وأخلاقية
        
    However, globalization as we experience it today falls far short of this promise and is ethically and politically unsustainable. UN غير أن العولمة كما نعهدها اليوم لا ترقى إلى مستوى ذلك الأمل وهي غير مقبولة أخلاقيا وسياسيا.
    His action and continuing conflict of interest were ethically improper, and seriously undermined the integrity of the United Nations. UN وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة.
    It's clear to me that if there were any ethically compromised behavior, you weren't in the middle of it. Open Subtitles من الواضح لي أنه إن كان هناك أي سلوك مشكوك به أخلاقياً فأنت لم تكوني متورطة فيه
    And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less. Open Subtitles و كمختص في مطبق للقانون لديك ألتزام كي تكون مثالاً أخلاقياً أكثر من الرجل العادي , و ليس أقل
    Terrorism is a dangerous and ethically indefensible phenomenon which must be eradicated. UN والإرهاب ظاهرة خطيرة يجب القضاء عليها ولا يمكن تبريرها من الناحية الأخلاقية.
    Taking money from a sick person is ethically suspect at best. Open Subtitles اخذ المال من شخص مريض مثير للشبهات اخلاقيا على الأقل
    But Adrian was on the fence about it ethically. Open Subtitles كان لكن ادريان على الحياد حيال ذلك أخلاقيا.
    Prevention programmes of education in human sexuality should focus not on trying to convince the world that risky and dangerous behaviour forms part of an acceptable lifestyle, but rather on risk avoidance, which is ethically and empirically sound. UN وينبغي ألا تركز برامج التعليم الوقائي في مجال السلوك الجنسي للإنسان على محاولة إقناع العالم بأن السلوك الخطر والخطير يشكل جزءا من أسلوب حياة مقبول، وإنما على تجنب الخطر، وهو أمر سليم أخلاقيا وعمليا.
    The purpose of the Finnish Gene Technology Act is to promote the safe and ethically acceptable use of gene technology. UN يرمي قانون تكنولوجيا الجينــات الفنلنـدي إلى تعزيـز الاستخدام اﻵمـن والمقبول أخلاقيا لتكنولوجيا الجينات.
    Models of development based on privilege and power create societies characterized by vast and undemocratic disparities which are unsustainable both physically and ethically. UN وتؤدي نماذج التنمية القائمة على الامتيازات والسلطات إلى خلق مجتمعات تتسم بالتفاوتات الواسعة غير الديمقراطية وغير المستدامة سواء ماديا أو أخلاقيا.
    Poverty is not just ethically inadmissible; its very existence endangers democracy at home and peace abroad. UN والفقر ليس مرفوضا أخلاقيا فحسب، وإنما مجرد وجوده يهدد الديمقراطية المحلية والسلم بالعالم.
    A distinction should be made between science that was ethically responsible and science that was not. UN وينبغي التمييز بين العلم الذي يكون مسؤولا أخلاقيا والعلم غير المسؤول أخلاقيا.
    It was ethically unacceptable that more than 800 million people still suffered from hunger in a world that produced so much wealth. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.
    Not only are these two acts not illegal, they are lawful and ethically correct. UN وهي أفعال لا يحظرها القانون، بل هي أفعال قانونية ومقبولة أخلاقياً.
    Ecological sustainability means that agriculture shall be resourceconservative, adapted to the environment and ethically acceptable. UN وتعني الاستدامة البيئية أن تحافظ الزراعة على الموارد، وأن تكون مكيفة مع البيئة، ومقبولة أخلاقياً.
    To address only the tragic dramatic consequences of a war and not to have tried to avert it is ethically unacceptable and much more costly. UN وعلاج العواقب المأساوية للحرب فقط، وعدم محاولة تجنبها أمر غير مقبول من الناحية الأخلاقية ومكلف بشكل أكبر.
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; UN تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛
    That is ethically questionable. Ugh. It's a bus pooping on a police car. Open Subtitles هذا مسيء اخلاقيا. انه حافله تتبول على سيارة شرطه.
    And this is morally wrong, morally wrong, ethically wrong. Open Subtitles و هذا خاطئٌ اخلاقيًّا، أخلاقيًا خاطئ، خلقيًا خاطئ.
    Civil society has not only rights but also duties, which it must exercise ethically and responsibly. UN ولا يتمتع المجتمع المدني بحقوق فحسب بل تقع عليه واجبات يجب عليه ممارستها بشكل أخلاقي ومسؤول.
    At the international level, we also need a wise approach, one that recognizes the efforts of developing countries that ethically reorient their public spending towards human development. UN وعلى الصعيد الدولي، فإننا بحاجة أيضا إلى نهج حكيم، نهج يقر بجهود البلدان النامية التي تعيد بصورة أخلاقية توجيه إنفاقها العام نحو التنمية البشرية.
    The use of the words “illicitly transferred” was not appropriate as it would imply that there can be licit transfers of children, which is ethically and juridically inadmissible. UN واستخدام عبارات " المنقولة بصورة غير شرعية " ليس مناسبا إذ أن هذا الاستخدام يفيد ضمنياً إمكانية وجود عمليات نقل مباحة للأطفال، وهو أمر غير مقبول من الناحيتين الأخلاقية والقانونية.
    8. Urge civil society organizations in every community to play their role in protecting individuals from the invasion of intellectual confusion, protecting them mentally, psychologically and ethically from the resulting adverse effects. UN 8 - ضرورة قيام مؤسسات المجتمع المدني في كل مجتمع بدورها في حماية الأفراد من الغزو الفكري المشوش وحمايتهم عقليا ونفسيا وخلقيا من المؤثرات السلبية في هذا المجال.
    Research in the life sciences, including biodefense research must be conducted safely, securely and ethically UN يجب أن تجرى البحوث في علوم الحياة، بما فيها البحث في مجال الدفاع البيولوجي، في جو من السلامة والأمن والتقيد بالأخلاق
    The Special Rapporteur shares UNEP's concern as to whether it is " ethically questionable to negotiate a hazardous waste contract with a country in the midst of a protracted civil war and with a factionalized Government that could not sustain a functional legal and proper waste management system. " . UN ويشاطر المقرر الخاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة قلقه بشأن " ما إذا كان ينبغي التشكيك من منظور أخلاقي في صحة التفاوض على إبرام عقد للتخلص من النفايات الخطرة مع بلد يخوض غمرة حرب أهلية طويلة الأمد وتحكُمه فصائل عاجزة عن تأمين استدامة نظام قانوني ومناسب لإدارة النفايات يعمل بصورة جيدة " ().
    Despite its oil, it was politically, ethically and financially bankrupt. UN فهذه الدول، رغم نفطها هي دول مفلسة سياسيا، وأخلاقيا وماليا.
    This scheme provides opportunity for socially, ethically and environmentally motivated individuals and institutions to support pro-poor investment. UN ويتيح هذا البرنامج الفرصة للمؤسسات والأفراد الذين لهم أهداف اجتماعية وأخلاقية وبيئية لدعم الاستثمار لصالح الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more