"ethnic and political" - Translation from English to Arabic

    • العرقية والسياسية
        
    • الإثنية والسياسية
        
    • العرقي والسياسي
        
    Among the reasons given are the continent's reliance on climate-dependent sectors, recent ethnic and political conflict, and fragile States. UN ومن بين أسباب ذلك اعتماد القارة على القطاعات المعتمدة على المناخ والصراعات العرقية والسياسية التي نشبت مؤخرا وضعف الدول.
    The Mission will facilitate ethnic and political reconciliation. UN وستتولى البعثة تيسير المصالحة العرقية والسياسية.
    The conflict was compounded by regional differences, with ethnic and political affiliations. UN ولقد تفاقم النزاع من جراء الخلافات اﻹقليمية والانتماءات العرقية والسياسية.
    It was alleged that many cases of enforced disappearance continue to occur following arrests by soldiers resulting from ethnic and political rivalries. UN وزعم أن الكثير من حالات الاختفاء القسري لا تزال تحدث إثر الاعتقالات التي قام بها الجنود نتيجة للتخاصمات الإثنية والسياسية.
    During that process, women from different ethnic and political backgrounds from all over the country had organized meetings and exchanges of information and had made recommendations that had to some extent been taken into account in the accords. UN وخلال تلك العملية، نظمت نساء من مختلف الخلفيات الإثنية والسياسية من جميع أنحاء البلد اجتماعات وندوات لتبادل المعلومات، وقدمت توصيات روعيت إلى حد ما في الاتفاقات.
    The local director would be selected based upon criteria such as experience, technical expertise and ethnic and political balance. UN وسيتم اختيار المدير المحلي على أساس معايير مثل التجربة والخبرة التقنية والتوازن العرقي والسياسي.
    It held cross-country, multi-stakeholder forums prior to 2006 elections, recognizing that elections had become an ethnic and political flashpoint. UN وقد نظمت اللجنة منتديات لأصحاب المصلحة المتعددين في جميع أرجاء البلاد قبل انتخابات عام 2006، مسلِّمة بأن الانتخابات أصبحت بؤرة لاندلاع العنف العرقي والسياسي.
    Rather, the Government recognized the reality of the diversity of Ethiopia's people and was seeking the partnership and support of men and women of all ethnic and political groups. UN إذ أن الحكومة تعترف بحقيقة تنوع شعب اثيوبيا وتسعى إلى المشاركة والدعم من قبل رجال ونساء جميع الفئات العرقية والسياسية.
    Initial consultations carried out by the Conseil économique et social with the support of the Peacebuilding Fund indicate that Guineans are divided about the process along ethnic and political lines. UN وتدل المشاورات الأولية التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدعمٍ من صندوق بناء السلام على انقسام الغينيين بشأن عملية المصالحة حسب الانتماءات العرقية والسياسية.
    This broadly representative body, which will be composed of representatives of all main ethnic and political groups in Kosovo, is intended to ensure participation of the people of Kosovo in the decisions and actions of UNMIK. UN وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة.
    The Heads of State and delegations call upon the international community to condemn vigorously the ethnic and political genocide ideology used in competition for conquest and monopoly of power. UN ويطلب رؤساء الدول والوفود إلى المجتمع الدولي أن يدين بشدة إيديولوجية إبادة اﻷجناس العرقية والسياسية المستخدمة في التنافس من أجل الاستيلاء على السلطة واحتكارها.
    The constitution should prescribe a model of government that reflects and involves the diverse ethnic and political communities that make up the country. UN ويجب أن ينص الدستور على نموذج للحكومة تمثَّل وتشارك فيه مختلف المجتمعات المحلية العرقية والسياسية التي يتكون منها البلد.
    Demonstrations and strikes by ethnic and political groups, increasingly enforced through violence and intimidation, have delayed service delivery. UN وقد أدت التظاهرات والإضرابات من جانب الجماعات الإثنية والسياسية التي تنفذ بشكل متزايد عن طريق العنف والتهديد، إلى تأخير إيصال الخدمات.
    Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. UN ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل المذنبين وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أن تُبدي الأجهزة الدولية والمناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة.
    Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and countries of other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. UN ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل الجُناة وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أيضا أن تُبدي الأجهزة الدولية وبلدان المناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة.
    That is why we would like to highlight the agreement reached between Afghanistan's various ethnic and political groups in Bonn on 5 December last. UN ولهذا نود أن نؤكد على الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الفئات الأفغانية الإثنية والسياسية في بون يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر الماضي.
    Furthermore, the ethnic and political conflicts (regions of Abkhazia and South Ossetia), create serious obstacles for the State party in exercising its jurisdiction with regard to the implementation of the Convention in those regions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الصراعات الإثنية والسياسية (في إقليمي أبخازيا وجنوب أوسيتيا) تعوق بشدة ممارسة الدولة الطرف لسلطتها القضائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية في هاتين المنطقتين.
    93. To move the peacebuilding process forward, it was essential to complete the next PRSP; resolve regional ethnic and political tensions; enhance the advisory capacity of the United Nations; and support the constitutional review process. UN 93 - واختتم قائلا إنه للسير قدما بعملية بناء السلام، من الضروري تكملة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة؛ والتغلب على التوترات الإثنية والسياسية الإقليمية؛ وتحسين القدرة الاستشارية للأمم المتحدة؛ ودعم عملية مراجعة الدستور.
    In these organs, as within the civil service, there remains a lack of professionalism predicated on ethnic and political bias as well as corruption. UN وفي هذه الهيئات، كما هو الحال في الخدمة المدنية، لا يزال هناك افتقار إلى الروح المهنية، وهذا يعود إلى التحيز العرقي والسياسي وإلى الفساد.
    The explanation for this is the universal nature of this problem for all regions, on the one hand, and the complexity of the ethnic and political situation in many of the members of the Russian Federation and the need to take varied decisions, on the other hand. UN ويفسر ذلك من ناحية ما لهذه المشكلة من طابع شامل لجميع المناطق. ومن ناحية أخرى ما هناك من تعقيدات في الوضع العرقي والسياسي في كثير من أعضاء الاتحاد الروسي، والحاجة إلى اتخاذ قرارات متنوعة.
    Under present conditions, refugees and displaced persons can search for security only in areas where their " ethnicity " is in the majority, thus further cementing ethnic and political separation along the Inter-Entity Boundary Line and also within the Federation. UN وفي الظروف الراهنة لا يمكن للاجئين والنازحين أن يبحثوا عن اﻷمن إلا في المناطق التي تكون اﻷغلبية فيها ﻷعراقهم، مما يزيد من ترسيخ الانفصال العرقي والسياسي على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وداخل الاتحاد أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more