"ethnic and social" - Translation from English to Arabic

    • الإثني والاجتماعي
        
    • الإثنية والاجتماعية
        
    • العرقية والاجتماعية
        
    • العرقي والاجتماعي
        
    • عرقية واجتماعية
        
    • اﻹثني أو الاجتماعي
        
    • واﻹثني والاجتماعي
        
    There shall be no privileges or restrictions based on race, skin colour, political, religious and other beliefs, sex, ethnic and social origin, property status, place of residence, linguistic or other characteristics. UN ولا يجوز منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على أساس العرق أو اللون أو المعتقد السياسي أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات، أو على أساس الجنس أو الأصل الإثني والاجتماعي أو حالة الملكية أو مكان الإقامة أو الخصائص اللغوية أو غير ذلك من الخصائص.
    The study, " Growing up in New Zealand " , collects information about 7000 children from before birth and over their life course, providing a flow of information about their development and wellbeing with good coverage of New Zealand's ethnic and social diversity. UN وتجمع الدراسة، وهي بعنوان " نمو الأطفال في نيوزيلندا " ، معلومات عن نحو 700 طفل منذ ولادتهم وعلى مدى حياتهم، وتقدم دفقاً من المعلومات عن ترعرعهم ورفاههم مع تغطية جيدة للتنوع الإثني والاجتماعي في نيوزيلندا.
    After fifty years of foreign occupation, the Latvian Government was seeking to build a modern democratic society based on tolerance and respect for Latvia's different ethnic and social groups and minorities, the participation of civil society, the rule of law and human rights. UN وأضافت أنه بعد أن تخلص بلدها من استعمار أجنبي دام 50 عاما، فإن الحكومة تسعي إلى بناء مجتمع ديمقراطي عصري يقوم على التسامح واحترام مختلف الفئات والأقليات الإثنية والاجتماعية الموجودة في لاتفيا، ومشاركة المجتمع المدني، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    However, the ethnic and social cleavages that have plagued the country in the past could still resurface. UN غير أن الانقسامات العرقية والاجتماعية التي أصابــت البــلد فيمــا مضــى قد تطفو إلى السطح مرة أخرى.
    23. Article 3 paragraph 2 of the Law of Ukraine " On Self-government " prohibits all restrictions on the right to participate in self-government on the basis of race, colour of skin, political, religious or other convictions, gender, and ethnic and social origin. UN 23- وتحظر الفقرة 2 من المادة 3 من قانون أوكرانيا " الخاص بالحكم الذاتي " إخضاع الحق في المشاركة في الحكم الذاتي لأي قيود على أساس العرق، أو لون البشرة، أو المعتقدات السياسية، أو الدينية أو غيرها من المعتقدات أو نوع الجنس أو الأصل العرقي والاجتماعي.
    Its centres are used by women of different ethnic and social backgrounds as a base for their self-help activities. UN وتستخدم نساء من خلفيات عرقية واجتماعية مختلفة مراكز المنظمة كقاعدة لما يضطلعن به من أنشطة المساعدة الذاتية.
    Article 4 of the Law on National Education develops further this constitutional rule by emphasizing that all citizens are entitled to education without restriction and/or privileges based on race, nationality, sex, ethnic and social origin, beliefs and social status. UN وتتوسع المادة ٤ من قانون التعليم الوطني في هذه القاعدة الدستورية بتركيزها على أن التعليم حق لجميع المواطنين بدون قيد و/أو امتيازات تقوم على العرق أو الجنسية أو النوع أو اﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي أو المعتقدات أو الحالة الاجتماعية.
    92.44. Take steps to make the judiciary more representative of Mauritanian society in terms of ethnic and social origin, language and gender (United Kingdom); UN 92-44- القيام بخطوات لزيادة تمثيل المجتمع الموريتاني في السلطة القضائية من حيث الأصول الإثنية والاجتماعية واللغات فصلا عن تمثيل الجنسين (المملكة المتحدة)؛
    382. It was found necessary to conduct a national cultural dialogue in order to establish an equitable cultural exchange among the various ethnic and social groups in Honduras; this has enabled Hondurans to learn about the many different sources of their identity. UN 382- ومن أجل تحقيق تبادل ثقافي منصف بين المجموعات الإثنية والاجتماعية المختلفة في بلدنا، اعتبر من الضروري خلق مناخ موات لحوار ثقافي على الصعيد الوطني، يتيح للهندوراسيين معرفة المصادر المتعددة لهويتهم.
    48. With respect to the Government's efforts to foster political and ethnic reconciliation, the opposition political parties expressed the view that genuine national reconciliation is yet to begin and accused the Government of pursuing policies that could revive old ethnic and social cleavages. UN 48 - وفيما يتعلق بجهود الحكومة لتعزيز المصالحة السياسية والإثنية، أعربت أحزاب المعارضة السياسية عن وجهة نظر مفادها أن المصالحة الوطنية الصادقة لم تبدأ بعد واتهمت الحكومة بأنها تتبع سياسات قد تعيد الانقسامات الإثنية والاجتماعية القديمة.
    Another State noted that it had taken no specific national measures on dialogue and understanding, because there was no significant conflict or hatred among its different ethnic and social groups. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنها لم تتخذ تدابير محددة على الصعيد الوطني تتعلق بالحوار والتفاهم، نظراً لعدم وجود نزاعات أو كراهية تُذكَر فيما بين جماعاتها العرقية والاجتماعية المختلفة.
    4. In addition, political divergences related to the elections reportedly caused ethnic and social tensions to resurface. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن خلافات سياسية ذات صلة بالانتخابات تسببت في تجدد التوترات العرقية والاجتماعية.
    3.3 Finally, the author argues that he is a victim of discrimination on the grounds of ethnic and social origin and his association with a relevant status, namely the former military personnel of the former Soviet Union, contrary to article 26 read together with article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-3 وأخيراً، يحتج صاحب البلاغ بأنه ضحية التمييز على أساس الأصل العرقي والاجتماعي والارتباط بوضع معين، هو الانتماء إلى الموظفين العسكريين السابقين للاتحاد السوفياتي السابق، وهو ما يتنافى مع المادة 26 مقترنةً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    EI noted that the Government had postponed implementation of the bill on non-discrimination in employment and education, which would guarantee to all Iranian nationals, irrespective of their gender, language, religion, ethnic and social background, equal access to education. UN 16- ولاحظت المنظمة الدولية للتعليم أن الحكومة أرجأت تنفيذ مشروع القانون الخاص بعدم التمييز في مجالي العمل والتعليم، الذي من شأنه أن يضمن لجميع المواطنين الإيرانيين نيل التعليم على قدم المساواة، بغض النظر عن نوع جنسهم ولغتهم ودينهم وأصلهم العرقي والاجتماعي(26).
    The WinD runs the Crossroads Women's Centre in London used by women of different ethnic and social backgrounds and as a base for women-led self-help services and organizations; carries out research; maintains a reference library; produces fact sheets, publications and audio-visual materials; hosts/organises conferences, meetings, seminars, workshops, film-shows, exhibitions. UN وتدير المنظمة مركز النساء في مفترق الطرق في لندن، الذي تستخدمه النساء من خلفيات عرقية واجتماعية متنوعة، كما يستخدم كقاعدة لخدمات ومنظمات المساعدة الذاتية التي تقودها المرأة؛ وتقوم المنظمة بالبحث؛ وتتعهد مكتبة للمراجع؛ وتصدر صحف وقائع ونشرات وتنتج مواد سمعية - بصرية؛ وتستضيف/تنظم مؤتمرات واجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل وعروض أفلام ومعارض.
    Any Georgian citizen who has reached the age of 25 and who has been residing continuously in the Republic for at least 10 years has the right to be elected to Parliament, regardless of race, skin colour, language, sex, religion, political and other beliefs, national, ethnic and social membership, origin, property and class status, and so on. UN وﻷي مواطن من مواطني جورجيا بلغ سن ٢٥ عاما وكان مقيما في الجمهورية بصفة مستمرة لا تقل عن ١٠ سنوات الحق في أن يُنتخب لعضوية البرلمان بصرف النظر عن العنصر أو لون البشرة أو اللغة أو الجنس أو الدين أو آرائه السياسية وغير السياسية أو انتمائه القومي أو اﻹثني أو الاجتماعي أو اﻷصل أو الملكية أو الوضع الطبقي، وما إلى ذلك.
    Other relevant disaggregated data on the children concerned, including on education outcomes, inter alia by gender, age, region, rural/urban area, and national, ethnic and social origin. UN البيانات اﻷخرى المفصلة ذات الصلة حول اﻷطفال المعنيين، بما في ذلك البيانات حول نتائج التعليم وذلك، في جملة أمور، بحسب الجنس والسن والمنطقة والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي واﻹثني والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more