"ethnic cleansing or" - Translation from English to Arabic

    • التطهير العرقي أو
        
    • تطهير عرقي أو
        
    • عمليات تطهير إثني أو
        
    I will strive to translate the concept of our responsibility to protect from words to deeds, to ensure timely action so that populations do not face genocide, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وسأعمل جاهدا من أجل ترجمة مفهوم مسؤوليتنا عن الحماية من قول إلى فعل، لكي نضمن اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب لئلا يواجه السكان الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Witnesses described this Israeli policy as “ethnic cleansing” or “quiet deportation”; UN ووصف الشهود هذه السياسة اﻹسرائيلية بأنها من قبيل " التطهير العرقي " أو " الترحيل الهادئ " ؛
    Our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. UN وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن.
    Situations where there is a chronic abuse of human rights may not necessarily, however, be prone to a sudden escalation to genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity on a massive scale. UN غير أن الحالات التي يحدث فيها انتهاك مزمن لحقوق الإنسان قد لا يُحتمل بالضرورة أن تشهد تصعيدا مفاجئا إلى حد وقوع إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية على نطاق واسع.
    Governments should be urged to set up functional networks for the collection and timely transmission to the United Nations of information providing early warning of situations that threaten to deteriorate into genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN :: ينبغي حث الحكومات على إقامة شبكات فعالة لجمع معلومات تقدم إنذارا مبكرا بالحالات التي تنذر بالتفاقم إلى إبادة جماعية أو جرائم حرب أو تطهير عرقي أو جرائم ضد الإنسانية، ولإحالة تلك المعلومات في حينها إلى الأمم المتحدة.
    (d) Ensure that no financial support or materiel is channelled to militias that engage in ethnic cleansing or the deliberate targeting of civilians; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    Examples of genocide originating in racial and ethnic tensions, waves of refugees and internally displaced persons following ethnic cleansing or similar practices have all taken place since the World Conference on Human Rights. UN فقد حدثت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أمثلة لﻹبادة الجماعية الناشئة عن توترات عرقية وعنصرية وتدفق موجات من اللاجئين والمشردين داخليا في أعقاب التطهير العرقي أو الممارسات المماثلة.
    Similarly, all discriminatory property laws and privatization efforts that were enacted to force ethnic cleansing or maintain the consequences thereof must be reversed and certainly will not be recognized as legal. UN وببساطة، فإن جميع قوانين الملكية التمييزية وجهود الخصخصة التي وضعت بهدف التطهير العرقي أو لتعزيز النتائج المترتبة عليه يجب عكسها، وهي بالتأكيد لن تعتبر شرعية.
    The outcome of the elections must not be allowed to strengthen separatist tendencies, reinforce the results of " ethnic cleansing " or confirm the division of Bosnia and Herzegovina along the Inter-Entity Boundary Line. UN ولا يجب أن يسمح لنتيجة الانتخابات أن تعزز الاتجاهات الانفصالية، أو تقوي عودة نتائج " التطهير العرقي " أو تثبت تقسيم البوسنة والهرسك على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    The commitment to a timely and decisive response when a State is manifestly failing to protect its population from genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity is the last resort in situations where the first two pillars can be applied. UN إن الالتزام باستجابة حسنة التوقيت وحاسمة عندما تفشل دولة بشكل بيِّن في حماية سكانها من الإبادة أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية ملاذ أخير في الحالات التي لا يمكن فيها تطبيق الركيزتين الأوليين.
    One of the basic principles of international law -- the right of peoples to self-determination -- has become grounds for exile, ethnic cleansing or genocide. UN فأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي - حق الشعوب في تقرير المصير - أصبح سببا للطرد من البلد أو التطهير العرقي أو حتى الإبادة الجماعية.
    If the State is party to the conflict or if it is otherwise unwilling to perform its mediating role effectively, " ethnic cleansing " or other forms of forcible segregation of populations may be the result. UN فإذا كانت الدولة طرفا في النزاع، أو رغبت خلاف ذلك عن القيام بدورها كوسيط فعال، جاز أن تكون النتيجة هي " التطهير العرقي " أو غيره من أشكال العزل القسري للسكان.
    They were manifested in the desecration or destruction of houses of prayer, in acts of terrorism directed against foreigners, even in ethnic cleansing or genocidal acts, and were accompanied by declarations expounding the superiority of a particular ethnic or other group. UN وتتمثل هذه الأشكال الجديدة في تدنيس أو تدمير أماكن العبادة، وارتكاب أعمال إرهابية ضد الأجانب، وحتى في التطهير العرقي أو عمليات الإبادة الجماعية، وتكون مصحوبة بأقوال تدعي تفوق جماعة عرقية أو مجموعة معينة على ما عداها.
    Confronted with boredom, lack of training opportunities and psychological trauma resulting from " ethnic cleansing " or massacres against members of their family, these women share a very uncertain future. UN ويبدو المستقبل قاتما وغامضا أمام هؤلاء النساء اللائي يواجهن الملل وعدم توافر فرص التدريب والمعاناة من آثار الصدمات النفسية التي يخلفها " التطهير العرقي " أو المجازر التي قضت على أفراد أسرهن.
    This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. UN ولا ينبغي أن تكون هذه المهمة مستحيلة لأنه ليس هناك أي جماعة أو مجتمع أو ثقافة تقبل علانية ورسميا بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها سلوكا مقبولا.
    In this connection, while the R2P doctrine places primary responsibility on the State in question, it also highlights the collective responsibility of States for protecting any civilian population facing genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، فإنه بينما يحمل مبدأ المسؤولية عن الحماية الدولة المعنية المسؤولية الرئيسية، فإنه يبرز أيضا المسؤولية الجماعية للدول عن حماية أي سكان مدنيين يواجهون الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    2. Notes with deep concern that, in certain circumstances, cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions may result in mass murder, ethnic cleansing or genocide; UN 2- تلاحظ ببالغ القلق أن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد تؤدي في بعض الظروف إلى القتل الجماعي، أو التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية؛
    Bearing in mind the clear distinction between the concept of human security and the principle of the responsibility to protect, as outlined in the report, it is clear that in countries where genocide, ethnic cleansing or other war crimes are taking place, an area of freedom from fear and freedom from want simply cannot exist. UN وإذ نضع في الاعتبار التمييز الواضح بين مفهوم الأمن البشري ومبدأ المسؤولية عن الحماية، على النحو المبين في التقرير، من الواضح أنه لا يمكن ببساطة أن يتحقق التحرر من الخوف والتحرر من العوز في البلدان التي تحدث فيها عمليات إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو جرائم الحرب الأخرى.
    Norway therefore endorses the norm that there is a collective international responsibility to protect, exercisable by the Security Council, in the event of genocide and other large-scale killing, ethnic cleansing or serious violations of international humanitarian law amounting to war crimes that sovereign Governments have proved powerless or unwilling to prevent. UN لذلك تؤيد النرويج القاعدة القائلة بأن المسؤولية الجماعية الدولية عن الحماية يمارسها مجلس الأمن في حالة وقوع إبادة جماعية أو أعمال قتل على نطاق واسع أو تطهير عرقي أو انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي تبلغ درجة جرائم الحرب، وعندما تبرهن الدول ذات السيادة على أنها عاجزة أو غير مستعدة لمنع هذه الجرائم.
    203. We endorse the emerging norm that there is a collective international responsibility to protect, exercisable by the Security Council authorizing military intervention as a last resort, in the event of genocide and other large-scale killing, ethnic cleansing or serious violations of international humanitarian law which sovereign Governments have proved powerless or unwilling to prevent. UN 203- ونحن نؤيد المبدأ المستجد المتمثل في وجود مسؤولية دولية جماعية عن الحماية يمارسها مجلس الأمن بأن يأذن بالتدخل العسكري كملاذ أخير، عند حدوث إبادة جماعية أو عمليات قتل أخرى واسعة النطاق، أو حدوث تطهير عرقي أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، ثبت أن الحكومات ذات السيادة عاجزة عن منعها أو غير راغبة في منعها.
    (d) Ensure that no financial support or materiel is channelled to militias that engage in ethnic cleansing or the deliberate targeting of civilians; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛
    (d) Ensure that no financial support or materiel is channelled to militias that engage in ethnic cleansing or the deliberate targeting of civilians; UN (د) أن تكفل عدم وصول الدعم المالي أو المادي إلى المليشيات التي تشارك في عمليات تطهير إثني أو تتعمد استهداف المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more