"ethnic or racial" - Translation from English to Arabic

    • الإثني أو العرقي
        
    • إثنية أو عرقية
        
    • الإثنية أو العرقية
        
    • العرقي أو العنصري
        
    • العرقية أو العنصرية
        
    • الإثنية أو العنصرية
        
    • عرقية أو عنصرية
        
    • الإثني أو العنصري
        
    • إثنية أو عنصرية
        
    • الإثنية والعنصرية
        
    • إثني وعرقي
        
    Accordingly, the resolution of an ethnic conflict needs to acknowledge and address the ethnic or racial dimension of the conflict. UN ووفقا لذلك، فإن تسوية النزاع الإثني يجب أن تعترف بالبعد الإثني أو العرقي للنزاع وتعالجه.
    It has undertaken significant measures aimed at fostering peace, promoting social and economic development, combating ethnic or racial intolerance and seeking an end to the causes of injustice and instability, which are constant threats to world peace and security. UN لقد قامت بتدابير هامة ترمي إلى تعزيز السلام ودعم التنمية الاجتماعية والاقتـصاديـة ومكافحة التعصب الإثني أو العرقي والبحث عن نهاية لأسباب الجور والاضطراب التي تشكل تهديدات دائمة لسلام وأمن العالم.
    In the United States, one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during a preliminary search for housing. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. UN فكثيراً ما تكون الأراضي المملوكة للاجئين أو العائدين مشغولة بمجموعة إثنية أو عرقية أخرى أو في حيازتها عند عودتهم إليها ويتسبب هذا في منازعات بينهم.
    Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. UN ولا تعمد كندا إلى استفزاز أفراد الأقليات الإثنية أو العرقية من خلال استهدافهم وتنميطهم ومضايقتهم.
    Activities which gave rise to ethnic or racial tension were particularly grave when mandated or practised by Governments themselves, threatening civil society and sowing the seeds of conflict. UN فاﻷنشطة التي تثير التوتر العرقي أو العنصري تكون أنشطة خطيرة على وجه الخصوص إذا تمت بتفويض من الحكومات ذاتها أو كانت تمارسها الحكومات ذاتها، فهي تهدد المجتمع المدني وتبذر بذور الصراع فيه.
    Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. UN وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها.
    18. ethnic or racial factors were often contingent factors which, when combined with racism and ethnic discrimination, caused political conflicts. UN 18- وقال أيضا إن العوامل الإثنية أو العنصرية تكون كثيراً عوامل طارئة تؤدي عند الجمع بينها وبين العنصرية والتمييز الإثني إلى صراعات سياسية.
    In practice, the Thai Ministry of Education strives to provide education for all citizens on an equal basis, without discrimination as to ethnic or racial origin. UN وعملياً، تعكف وزارة التعليم في تايلند على توفير التعليم لجميع المواطنين على قدم المساواة، بدون تمييز على أساس الأصل الإثني أو العرقي.
    A. Acknowledging the ethnic or racial dimension of a conflict 33 - 37 12 UN ألف - الاعتراف بالبعد الإثني أو العرقي للنزاع 33-37 15
    A. Acknowledging the ethnic or racial dimension of a conflict UN ألف - الاعتراف بالبعد الإثني أو العرقي للنزاع
    Special attention should be given to combined grounds for discriminating against persons with disabilities, such as women, children or persons belonging to ethnic or racial minorities, who often suffer from multiple forms of discrimination. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص للأسس المركبة للتميز ضد المعوقين من النساء أو الأطفال أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو عرقية الذين كثيرا ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    For instance, in societies with large ethnic or racial minorities, when most of the people living in poverty are minorities, the majority group is less likely to support policies that are redistributive. UN فعلى سبيل المثال، في المجتمعات التي توجد فيها أقليات إثنية أو عرقية كبيرة، وعندما يكون أغلب الفقراء من الأقليات، يقل احتمال تأييد فئة الأغلبية للسياسات العامة التي تعيد توزيع الدخل.
    161. Globalization risks causing exclusion and increased inequality, often along ethnic or racial lines. UN 161- ومن مخاطر العولمة الاستبعاد وتزايد انعدام المساواة، على أسس إثنية أو عرقية غالبا.
    ethnic or racial entrepreneurs who seek to instigate ethnic or racial tensions should be exposed. UN ولذا ينبغي فضح أصحاب الطموحات الإثنية أو العرقية الذين يسعون إلى إثارة التوترات الإثنية أو العرقية.
    The Committee recommends that adequate training be provided to all judicial personnel and law enforcement officials on respect for human rights and nondiscrimination on ethnic or racial grounds. UN توصي اللجنة بتوفير التدريب الملائم لجميع موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز على الأسس الإثنية أو العرقية.
    Thus, the Special Rapporteur recommends that relevant stakeholders, in particular States and the international community, acknowledge and address the ethnic or racial dimensions of ethnic conflicts. UN وبالتالي، يوصي المقرر الخاص أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الدول والمجتمع الدولي، بالاعتراف بالأبعاد الإثنية أو العرقية للنزاعات ومعالجتها.
    They criminalized acts of intentionally inciting national, ethnic or racial hatred or disharmony, and the criminal law also defined racist motives as an aggravating circumstance. UN فهي تجرم الأفعال التي تُحرض عمداً على الكراهية أو الشقاق الوطني أو العرقي أو العنصري ويُعرّف القانون الجنائي الدوافع العنصرية أيضاً بأنها من الظروف المشددة.
    6. The 2001 census included a question on ethnic or racial origin for the first time since the 1960 census. UN 6 - وتضمن تعداد السكان لعام 2001 سؤالا يتصل بالأصل العرقي أو العنصري للمرة الأولى منــذ تعــداد عـــام 1960.
    It could no longer be argued that doctrines of ethnic or racial domination were practised by white people only, and that only white people must be held accountable. UN ولم يعد بالإمكان القول بأن مبادئ الهيمنة العرقية أو العنصرية لا يمارسها سوى البيض فحسب، وأن البيض وحدهم هم الذين يجب اعتبارهم مسؤولين عنها.
    The situation is even more dire for girls who live in poverty, and members of ethnic or racial minorities. UN ويبدو الموقف أكثر صعوبة بالنسبة للبنات اللاتي يعشن في فقر() وعدد من الأقليات الإثنية أو العنصرية().
    His delegation firmly rejected any attempt to link terrorism with any particular religion, race, culture or ethnic or racial group; terrorists acted in disregard of all religious, legal and moral standards. UN وأعرب عن رفض وفده القاطع لأية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عنصر أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو عنصرية بعينها؛ فالإرهابيون يعملون متجاهلين كافة المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية.
    22. Maximum diligence is required to ensure that members of law enforcement agencies are free from ethnic or racial bias against vulnerable groups, and that they perform their duties with impartiality and with sensitivity for the special problems these groups face. UN 22- ويلزم بذل أقصى قدر من العناية لضمان أن يكون أفراد الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين متحررين من التحيز الإثني أو العنصري ضد الجماعات الضعيفة، وأن يؤدوا واجباتهم بنـزاهة وفي ظل مراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه الجماعات.
    51. Particular attention should also be given to the situation of women belonging to ethnic or racial minorities who are victims of double discrimination based on gender as well as ethnic identity. UN ٥١ - ولا بد أيضا من إيلاء أهمية خاصة لحالة المرأة المنتمية الى أقليات إثنية أو عنصرية والتي تعاني من تمييز مزدوج فيما يتصل بجنسها وما ينجم عن هويتها.
    Ethnic and racial factors alone did not trigger the sociopolitical crises that created refugee flows; however, crises in which ethnic or racial factors were implicated tended to accentuate violence and often led to the displacement of large numbers of people. UN ولا تكون العوامل الإثنية والعنصرية وحدها سببا للأزمات الاجتماعية - السياسية التي تولد تدفقات اللاجئين؛ غير أن الأزمات التي تشارك فيها العوامل الإثنية أو العنصرية تميل إلى زيادة العنف وتؤدي كثيرا إلى تشريد أعداد كبيرة من السكان.
    In his view, a question still arises about the urban segregation of the Buraku, despite the fact that there is no ethnic or racial difference between them and the rest of the population. UN غير أنه ما زال يتساءل من جهة أخرى بخصوص التمييز العنصري في المدن الذي يتعرض لـه السكان من البوراكو على الرغم من كونه لا يوجد أي فرق إثني وعرقي بينهم وبين بقية السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more