The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines provides for the fundamental human rights of all persons, regardless of their ethnic origin or race. | UN | وينص دستور البلد على كفالة حقوق الإنسان للجميع بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرقي. |
5. Observes that these violations often go hand in hand with flagrant discrimination based on nationality, ethnic origin or religion; | UN | 5- تلاحظ أن هذه الانتهاكات كثيراً ما تقترن بتمييز صارخ قائم على الجنسية أو الأصل الإثني أو الدين؛ |
Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender. | UN | وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الجنس. |
It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. | UN | وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت. |
The relevant legislation makes no reference to a person's gender, ethnic origin or religion to qualify a person as an elector or a candidate in elections. | UN | ولا تتضمن التشريعات ذات الصلة إشارة إلى نوع جنس الشخص أو أصله الإثني أو ديانته، لكي يتأهل كمصوت أو مرشح في الانتخابات. |
We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. | UN | يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني. |
According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. | UN | ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
In one of those countries, discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not considered a ground for refusing extradition. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
In one of these countries, also the discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not covered as a ground for refusing extradition. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender. | UN | وخارج سوق العمل، يتعامل المجلس مع الشكاوي المتعلقة بالتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس. |
It remained concerned by reports of discrimination in accessing public services on the grounds of race, ethnic origin or religion. | UN | وأعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير التي بيّنت وجود مظاهر تمييزية قائمة على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الدين في الوصول إلى الخدمات العامة. |
151. The Committee urges the State party to take all effective measures to prohibit discrimination on the basis of race, colour, ethnic origin or sex in all fields of economic, social and cultural life. | UN | 151- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الفعّالة لحظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الميل الجنسي في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
44. The Committee urges the State party to take all effective measures to prohibit discrimination on the basis of race, colour, ethnic origin or sex in all fields of economic, social and cultural life. | UN | 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الفعّالة لحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو نوع الجنس في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
He reiterated his condemnation of any denial or attempt to deny the Holocaust and all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities on the basis of ethnic origin or religious belief. | UN | وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني. |
It further rejects any denial of the Holocaust, and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. | UN | ويرفض القرار كذلك أي نكران لوقوع محرقة اليهود ويدين بدون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث. |
(a) Its membership is open to any Sudanese, irrespective of his or her religion, ethnic origin or place of birth; | UN | (أ) عضوية مفتوحة لأي سوداني بغض النظر عن الدين أو الأصل العرقي أو مكان الميلاد؛ |
Moreover, in one country, while no evidence was present that an individual had ever been extradited for purpose of prosecution on account of his or her sex, race, religion, nationality, ethnic origin or political opinions, no domestic provisions or international instruments were cited to substantiate that empirical finding. | UN | وعلاوة على ذلك، رغم عدم وجود شواهد على قيام أحد البلدان بتسليم شخص في أيِّ وقت بغرض ملاحقته بسبب جنسه أو عرقه أو ديانته أو جنسيته أو أصله الإثني أو آرائه السياسية، لم يُشَر إلى أيِّ أحكام تشريعية محلية أو صكوك دولية استُنِد إليها في ذلك. |
He explained that the language requirement " was not based on the customer's race, ethnic origin or the like, but in the wish to be able to communicate with the customers in Danish, as the company has no employees who in regard to insurances in other languages than Danish have skills. | UN | وأوضح أن معيار اللغة " لا يقوم على أساس عرق الزبون أو أصله الإثني أو ما شابه ذلك، إنما على أمل أن يصبح قادراً على الاتصال مع الزبائن باللغة الدانمركية، ذلك لأنه لا يوجد في الشركة موظفون لديهم مهارات لغوية خاصة بنظم التأمين غير اللغة الدانمركية. |
It also recommended that Liechtenstein consider adopting a comprehensive strategy for the integration of people of different ethnic origin or religion. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. | UN | ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
(d) Collect data disaggregated by gender, race, ethnic origin or social background, and disability so as to enable effective monitoring of de facto discrimination; and | UN | (د) جمع بيانات مصنفة بحسب الجنس والعرق والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة، إسهاماً في رصد التمييز الفعلي رصداً فعالاً؛ |
110. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. | UN | 110- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي. |
The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. | UN | وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه. |
Persistence of xenophobia and intolerance against people of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims, continue to be an issue of concern. | UN | وقالت إن استمرار كره الأجانب والتعصب حيال السكان من أصل عرقي أو ديني مختلف، لا سيما المسلمين، لا يزال أمراً يبعث على القلق. |
Noting the persisting problem of xenophobia and intolerance against people of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and people of Turkish origin, Azerbaijan enquired about concrete steps taken or envisaged to eliminate the problem. | UN | وإذ لاحظت أذربيجان السمة المستمرة لمشكلة كره الأجانب والتعصب إزاء الأشخاص من أصل أو دين مختلف، خصوصاً المسلمين، والأشخاص من أصل تركي، تساءلت عن الخطوات الملموسة المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على هذه المشكلة. |
The punishment for an offence may be increased if the offence was motivated by e.g. race, colour, birth, national or ethnic origin or religion. | UN | ويجوز تغليظ العقوبة على الجرم إذا أرتكب بدافع أمور منها، مثلاً، العرق أو اللون أو المولد أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين. |
Moreover, religion, together with language, ethnic origin or political views, frequently formed part of the basis - if not the sole basis - that linked together the individual members of a particular community. | UN | وفيما يتعدى ذلك، كثيرا ما يشكل الدين، إلى جانب اللغة أو اﻷصل العرقي أو المعتقدات السياسية، أحد العناصر التي تجمع شمل أبناء الجماعة الواحدة، إن لم يكن العنصر اﻷوحد. |