"ethnic origins" - Translation from English to Arabic

    • الأصول العرقية
        
    • أصول عرقية
        
    • الأصول الإثنية
        
    • أصول إثنية
        
    • الأصل الإثني
        
    • بالأصول العرقية
        
    • أصولهم الإثنية
        
    • الانتماءات العرقية
        
    • وأصول عرقية
        
    They are efficient, they are working, and Georgia has become a nation-State that efficiently integrates people of all ethnic origins and confessions. UN فهي خطط فعالة وعملية، وجورجيا أصبحت دولة أمة يندمج فيها الناس من كل الأصول العرقية والعقائد.
    Domestic violence occurs both in urban and rural areas, and among population groups of all ethnic origins. UN والعنف العائلي يحدث في المناطق الحضرية والريفية، كما أنه يحدث فيما بين فئات السكان المنتمية إلى كافة الأصول العرقية.
    The indigenous population of other ethnic origins which remained in the region after 1991 has recently become the target of intimidation. UN وأصبح السكان اﻷصليون الذين ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة، وبقوا في المنطقة بعد عام ١٩٩١، عرضة للترويع في اﻵونة اﻷخيرة.
    Violations of human rights were said to occur in those areas and to affect people of varied ethnic origins. UN وذكر أنه يقال إن هناك انتهاكات لحقوق اﻹنسان تقع في هذه المناطق وأنها تمس أناسا من أصول عرقية مختلفة.
    The report reflected the views of Muslim respondents of diverse ethnic origins. UN ويورد التقرير وجهات نظر المسلمين المجيبين ذوي الأصول الإثنية المتنوعة.
    Some of those stories dealt with the triumph of heroes of a particular racial group over leaders of other ethnic origins. UN فبعض هذه القصص يتحدث عن انتصار أبطال من مجموعة عرقية معينة على قادة من أصول إثنية أخرى.
    There is concern that some of the arrests may have been based on perceived individuals' ethnic origins rather than a demonstrated involvement in the attack. UN وهناك قلق إزاء أن بعض هذه الاعتقالات قد تكون تمت على أساس الأصل الإثني المفترض للأشخاص لا على أساس مشاركتهم المثبتة في الهجوم.
    They vary with ethnic origins and religious affiliations. UN وتتباين حسب الأصول العرقية والانتماءات الدينية.
    An examination of States parties' reports discloses that there are countries which, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسراً بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية لجماعات معينة من الناس.
    An examination of States parties' reports discloses that there are countries which, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسرا بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية لجماعات معينة من الناس.
    An examination of States parties' reports discloses that there are countries which, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسرا بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية لجماعات معينة من الناس.
    An examination of States parties' reports discloses that there are countries which, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وتبين دراسة تقارير الدول الأطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسراً بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية لجماعات معينة من الناس.
    A series of specific actions is underway to clearly document the presence of blacks and people of other ethnic origins in Brazilian life. UN ويجري الاضطلاع بمجموعة من الإجراءات المعينة بغية التوثيق الواضح لوجود السود والأفراد من ذوي الأصول العرقية الأخرى في الحياة البرازيلية.
    Violations of human rights were said to occur in those areas and to affect people of varied ethnic origins. UN وذكر أنه يقال إن هناك انتهاكات لحقوق اﻹنسان تقع في هذه المناطق وأنها تمس أناسا من أصول عرقية مختلفة.
    We are against steps, regardless of their motivation, that would ultimately lead to the creation of ethnically pure territories and States and that would question or endanger the peaceful coexistence of populations of different ethnic origins. UN ونحن نعارض الخطوات التي يمكن، بصرف النظر عن دوافعها، أن تؤدي في نهاية المطاف إلى خلق أقاليم ودول عرقية خالصة، وأن تكدر أو تعرض للخطر التعايش السلمي للسكان الذين ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to prohibit incitement to racial hatred in its territory and redouble its efforts to promote tolerance towards persons of different ethnic origins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لحظر التحريض على الكراهية العرقية على أراضيها ومضاعفة جهودها للتشجيع على التسامح تجاه الأشخاص من أصول عرقية مختلفة.
    Data were needed on women with disabilities and women of different ethnic origins. UN فالمعلومات ضرورية بشأن النساء المعاقات والنساء ذوات الأصول الإثنية المختلفة.
    There are still countries that, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وما تزال هناك بلدان تسمح، على أساس العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول الإثنية لجماعات معينة من الناس، بالزيجات القسرية أو إعادة الزواج.
    The phenomenon of social segregation is also on the increase, with people of different socioeconomic status, cultural backgrounds or ethnic origins living in isolation within gated communities. UN وتتزايد أيضاً ظاهرة الفصل الاجتماعي، حيث يعيش الناس في مختلف الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية والخلفيات الثقافية أو الأصول الإثنية بمعزل داخل مجتمعات مغلقة.
    At VSPW, there were 3,350 women at the time of the Special Rapporteur's visit, of whom approximately 30 per cent were White, 30 per cent were African American, 30 per cent were Hispanic and 10 per cent were women of other ethnic origins. UN وكانت توجد في سجن فالي ستايت 350 3 سجينة عند زيارة المقررة الخاصة له، منهن 30 في المائة تقريبا من البيضاوات و30 في المائة من السوداوات و30 في المائة من أصل أمريكي لاتيني و10 في المائة من أصول إثنية أخرى.
    The Committee also notes that the population of the State party is mainly composed of immigrants from various continents, with different ethnic origins and cultural backgrounds. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ان سكان الدولة الطرف يتألفون بصورة رئيسية من مهاجرين قادمين من قارات شتى، ذوي أصول إثنية وخلفيات ثقافية مختلفة.
    Article 14 prohibits all forms of discrimination based on race, ethnic origins, language, colour, gender, religion, disability, age, political view, or social or economic status or any other improper factors. UN وتحظر المادة 14 جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السنّ أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى خاطئة.
    Moreover, the Committee is concerned that part of the weapons held by the population irrespective of their ethnic origins has not yet been collected. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اللجوء حتى الآن إلى جمع الأسلحة الموجودة في حوزة السكان بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    Since the deployment of Russian peacekeepers in Abkhazia, Georgia, more than 2,000 Georgian citizens of all ethnic origins have lost their lives in this zone controlled by peacekeepers, and more than 8,000 Georgian homes have been destroyed. UN ومنذ نشر قوات حفظ السلام الروسية في أبخازيا بجورجيا، قتل أكثر من 000 2 مواطن من مختلف الانتماءات العرقية في جورجيا في تلك المنطقة الواقعة تحت سيطرة حفظة السلام، ودمر أكثر من 000 8 منزل في جورجيا.
    5. Develop a research and programme evaluation database, using a multicultural, lifespan perspective, so that the population needs and effectiveness of poverty eradication programmes, for women and girls of different ages, racial and ethnic origins, regions and disability status, can be determined. UN 5 - إنشاء قاعدة بيانات للبحوث وتقييم البرامج باستخدام منظور متعدد الثقافات لكامل العُمر، بحيث يمكن تحديد احتياجات السكان وفعالية برامج القضاء على الفقر لنساء وفتيات من أعمار وأصول عرقية وإثنية ومناطق وذات درجات إعاقة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more