"ethnic tension" - Translation from English to Arabic

    • التوتر العرقي
        
    • التوتر الإثني
        
    • التوترات الإثنية
        
    • التوترات العرقية
        
    • للتوتر العرقي
        
    • للتوتر اﻹثني
        
    • للتوترات الاثنية
        
    • والتوتر العرقي
        
    • والتوترات العرقية
        
    It was concerned that the above arrangements, in the specific circumstances of Ethiopia, have the potential to contribute to an increase in ethnic tension. UN وأعربت عن القلق من أن الترتيبات السالفة الذكر، في ظروف إثيوبيا الخاصة، يمكن أن تُسهم في زيادة التوتر العرقي.
    As the status process continues, ethnic tension may rise. UN وقد يزداد التوتر العرقي مع استمرار العملية المتعلقة بالوضع النهائي.
    This has exacerbated ethnic tension in the country. UN وقد أدى ذلك إلى تفاقم التوتر العرقي في البلد إلى درجة كبيرة.
    Conflicts are fuelled by the spillover of Rwandans into the region and ethnic tension. UN ثم إن الصراعات يغذيها تدفق الروانديين في المنطقة وإرث رواندا من التوتر الإثني.
    The Committee is concerned that these arrangements, in the specific circumstances of the State party, have the potential to contribute to an increase in ethnic tension. UN ويساور اللجنة قلق من احتمال أن تؤدي الترتيبات المشار إليها أعلاه، في الظروف الخاصة للدولة الطرف، إلى زيادة التوتر الإثني.
    Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. UN والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية.
    ethnic tension remains, however, particularly in areas where Kosovar Serbs and Kosovar Albanians live in close proximity, as is the case in Kosovska Mitrovica, where there were a number of clashes over the reporting period. UN وعلى الرغم من كل ذلك، استمرت التوترات العرقية وخاصة في المناطق التي يتجاوز فيها ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، مثلما هو الحال في ميتروفيتشا، التي شهدت عددا من الصدامات على مدى فترة التقرير.
    The period of the ethnic tension saw the birth of many small women's organisations and agencies initiated to improve the status of women. UN وشهدت فترة التوتر العرقي ولادة العديد من المنظمات والهيئات النسائية الصغيرة التي بدأت العمل لتحسين وضع المرأة.
    The report concludes that Mostar is a city gripped by ethnic tension and outbreaks of violence, unchecked by responsible police or political action. UN ويستنتج التقرير أن مدينة موستار واقعة في براثن التوتر العرقي واندلاعات العنف، بلا رادع من شرطة مسؤولة أو إجراء سياسي.
    The ethnic tension not only left the Solomon Islands Government systems, procedures and processes ineffective but also significantly compounded the prevailing capacity constraints to perform basic functions. UN ولم يقتصر تأثير التوتر العرقي على ترك نظم حكومة جزر سليمان وإجراءاتها وعملياتها دون فعالية، ولكنه فاقم كثيرا من القصور السائد في القدرة على تنفيذ المهام الأساسية.
    The ethnic tension during the period 1998-2003 resulted in a breakdown of law and order and the operation of government. UN وأدى التوتر العرقي خلال الفترة 1998-2003 إلى انهيار القانون والنظام العام والأداء الحكومي.
    The agreement was a step forward, but only the Solomon Islanders could address the complex cultural problems underlying the ethnic tension. UN وقالت إن هذا الاتفاق خطوة إلى الأمام، لكن سكان جزر سليمان هم الذين يستطيعون معالجة المشاكل الثقافية المعقدة التي تكمن وراء التوتر العرقي.
    ethnic tension persists, and attacks by ethnic Albanians against ethnic minorities continue, especially against Serbs and their property. UN ولا يزال التوتر العرقي مستمرا، كما تستمر الهجمات التي يشنها ذوو اﻷصل اﻷلباني ضد اﻷقليات العرقية، ولا سيما ضد الصرب وممتلكاتهم.
    The first factor identified by the Special Rapporteur is the ethnic tension that arose in 1990 with the transition, in a context of multi-ethnicity, from a one-party system to a multiparty system. UN وفي إطار هذه العوامل، حدد المقرر الخاص أولا التوتر الإثني الناجم عن الانتقال منذ عام 1990 من نظام الحزب الواحد إلى نظام تعدد الأحزاب في إطار تعدد الإثنيات.
    The Committee is concerned that the above arrangements, in the specific circumstances of the State party, have the potential to contribute to an increase in ethnic tension. UN ويساور اللجنة قلق من احتمال أن تؤدي الترتيبات المشار إليها أعلاه، في الظروف الخاصة للدولة الطرف، إلى زيادة التوتر الإثني.
    8. The Committee is concerned at reports of rising ethnic tension that resulted in some inter-ethnic clashes. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تزايد التوتر الإثني مما أدى إلى بعض الاشتباكات الإثنية.
    The ethnic tension on Guadalcanal, internal conflicts and land disputes have led to the closure of 25 per cent of the RTCs and 20 per cent of the VBCs. UN 244- وأدى التوتر الإثني في وادي القنال والنزاعات الداخلية والخلافات على الأراضي إلى إغلاق 25 في المائة من مراكز التدريب الريفية و20 في المائة من مراكز التدريب القروية.
    Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. UN والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية.
    In many societies, social disintegration and dysfunction, racial and ethnic tension and civil conflict have been attributed in part to increases in poverty and deepening inequalities. UN وفي كثير من المجتمعات، يُعزى التفكك والخلل الاجتماعي وحدوث التوترات العرقية والإثنية والصراعات المدنية في جزء منها للزيادة في حدة الفقر وتعميق الفوارق.
    Recalling that it has more than once called attention to the dangerous nature of the ethnic tension prevailing in Burundi, UN إذ تشير إلى أنها استرعت الانتباه أكثر من مرة إلى الطابع الخطر للتوتر العرقي السائد في بوروندي،
    Particularly convinced that consolidation of democratic gains helps to create a favourable environment for lasting settlement of the ethnic tension that has brought bloodshed to the country over the past 30 years, and enables every citizen of Burundi to take part in the economic and social development of his country, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بوجه خاص بأن من شأن توطيد المكتسبات الديمقراطية، أن يسهم في تهيئة بيئة مؤاتية للتوصل الى تسوية دائمة للتوترات الاثنية التي أدمت البلد في هذه السنوات الثلاثين اﻷخيرة، وأن يتيح لكل بوروندي فرص المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده،
    Our archipelago of more than 7,000 islands has had its share of religious strife, ethnic tension and violence. UN ولقد كان لأرخبيلنا المكون من أكثر من 000 7 جزيرة نصيبه من الصراع الديني والتوتر العرقي والعنف.
    The plagues of aggressive nationalism, racism, chauvinism, xenophobia, anti-semitism and ethnic tension are still widespread. UN وما زالت آفات النزعة القومية العدوانية والعنصرية والتعصب للوطن وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتوترات العرقية منتشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more